Tiago 5
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVT
1 Ndwɛ, pəɨ ŋa pəɨ ghaŋ fàʼo nɛ, p̂əɨ kə̄ɨ ndɔ mbaʼo ŋgòu nthɛ ŋgəʼɨ ŋa a shi nii vəɨ nɛ!
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Fàʼo pəɨ kwo fɔ̄rɔ, shə́ʼɨ kwo kru ndhwí pəɨ.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Wrukiɛŋ kwo kru pa laoŋgo pugu pa mbɨŋ pəɨ, wrukiɛŋ ghɔ lɛ mbɔ miŋkwentie nɔ wɛ̄iŋ nu vəɨ, ŋkru frɛ̀i yəɨ nɔ móŋoŋ. Pəɨ kɨrɨ pa fàʼo moŋ ndugwi llɛ́ pei.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Līi njəɨ, mbɨŋ ŋgwa haʼaŋ pugu fāʼa moŋ nyìeŋ pəɨ, ki pəɨ lɔ mbe vugu nɛ, chhɔ nɛ ŋkə̄ɨ nu nthɛ vəɨ, kə̄ɨ pa ghaŋ kwōo maoŋ moŋ nyìeŋ pəɨ kwo chəɨŋ tə́nə Minnwi ŋa a Taathɔ pa shoogɛ po nɛ.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Pəɨ ni nchhɔ chɔmbhi yəɨ ŋkuoŋ shhɛ moŋ mmɛ nchhɔ shiʼi, nchwīe pa sheshe nnu ŋa pəɨ khwā nɛ, ŋkugwi noŋ yəɨ ŋgaʼo, nthɔ njwɛrɛ llɛmbhi ŋa pi shi nsho vəɨ nɛ.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Pəɨ wɛ̄iŋ ŋoŋ ndɨndɨ nɔ ŋgushaʼa, njwi vi ndɔ paʼa a lɔ ndɨʼɨ vəɨ.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Nthɛ yie ghɔ, ma pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ fāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ ti Taathɔ shi nuʼuŋ nthɔ. Līi njəɨ, ŋkwaŋ haʼaŋ ghaŋ fāʼa nyìeŋ ghà mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ ti ŋkiɛŋkiɛŋ maoŋ shhɛ tɨnɨ. Pugu ghà mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ njwɛrɛ shhɨ mbɨ̀ pugu pa njiŋ mbɨ̀, a llɔ.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 P̂əɨ ŋkaa pəɨ fāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ. P̂əɨ tithi ni njùʼɔ yəɨ a tɨnɨ, nthɛ ŋa ndɨɨ thɔ Taathɔ kwo para.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Pa lǐŋ paŋ, kiʼi pəɨ luo nu ni noŋ pəɨ, nnɛ ŋa kiʼi pi shaʼa vəɨ. P̂əɨ līi njəɨ, ŋgaŋ shaʼa sháʼa kwo thi nɛ chonda.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Nɔ lì yəɨ ŋgəʼɨ pugu pa wɛ̄iŋ njùʼɔ, ma lǐŋ paŋ, pəɨ līi mbɨŋ pa njəɨlɨʼɨ Minnwi pɛ ŋa pugu ni nchrā nɔ ligi Taathɔ nɛ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Līi njəɨ, pigi līi ŋgwa pɛ ŋa pugu ni ntīi shii ntithi a tɨnɨ nɛ, ŋa mbɔrɔ yugu. Pəɨ kwo yaʼo nɔ haʼaŋ Jobo ni ntīi shii ntithi a tɨnɨ nɛ, ndɔ njəɨ nnu ŋa Taathɔ ni ntāʼa nu ŋa a lūgwi ndɔ̄gɔ lɨʼɨ nɛ. Minnwi ŋoŋ ŋa a fāʼo kwoshɨnɨ, ndɨnaoŋ ni pwapuŋ.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ndɔ yɛ ŋa a chaa ŋguoŋ yi ghao nɛ, ma lǐŋ paŋ, pɔ ŋa, kiʼi ma nshwrɛ̄i kɨ̀na, kiʼi nshwrɛ̄i po ki shhɛ ki sheshe ŋkwaŋ kɨ̀na nduoŋ. “Ooŋ” yəɨ pɔ Ooŋ, “ŋga” yəɨ pɔ ŋga, nnɛ ŋa kiʼi pəɨ pɔ pa ŋgushaʼa.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Shesheŋoŋ pɔ shɨna pəɨ nthɔ njəɨ ŋgəʼɨ? A luoŋ Minnwi. Shesheŋoŋ vəɨ fāʼo pwatua? A yrāo ŋkhǐ ŋgaʼo Minnwi.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Shesheŋoŋ vəɨ ghɨ̌nɔ nu? A mɛ̄iŋ pa thishɨ moŋ chɔshi, pugu thɔ nduoŋ Minnwi ghɔ, njuʼɔ vi ni wru nɔ ligi Taathɔ,
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 luoŋ Minnwi ŋa pi luoŋ moŋ piŋ nɛ shi njɨ̄gɨ ghɨ̌nɔ ŋgaŋ ghɨ̌nɔ, Minnwi pɨʼɨ vi kúoŋ ghɨ̌nɔ, ti ä mbɔ yɛ ŋa a ni nchwīe phɨ nɛ, Minnwi līʼɛ phɨ yi.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Nthɛ yie ghɔ, p̂əɨ kə̄ɨ phɨ yəɨ ni noŋ pəɨ, nduoŋ Minnwi mfɛ ni noŋ pəɨ nnɛ ŋa Minnwi chwīe pəɨ pɔ shiʼi. Luoŋ Minnwi ŋoŋ ndɨndɨ fāʼo ntou ghrɨ́ nɔ chwīe nu ntou nnu lɔ̄gɔ lɨʼɨ.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Elaija ni mbɔ ŋoŋmishua nɔ pia, a ni nduoŋ Minnwi ki jwɛ ŋa kiʼi mbɨ̀ llɔ, paʼa mbɨ̀ lɔ ndhɔ nɔ trɛi ŋgaʼo ni ntɨgao nàoŋ ŋkuoŋ shhɛ.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 A pɨnɨ nduoŋ kiʼɛ, po fɛ mbɨ̀, pa maoŋ shhɛ kuʼɔ.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Pa lǐŋ paŋ, taʼa ŋ̈oŋ shɨna pəɨ mfāaŋ ndaoŋ mieŋ nnu shini, yichəɨ ŋoŋ pɨnɨ ŋkwəɨ ni ju ŋkuoŋ nnu shini ghɔ,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 â ji nu nɛ ŋa shesheŋoŋ ŋa a pɨnɨ mbɨ̄nɨ ni ŋgaŋ phɨ ŋkuoŋ nnu shini nɛ shi ŋkwe nchə̌ɨ ŋoŋ ghɔ moŋ gu, ndɔ shi nchwīe pi līʼɛ ntou phɨ.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.