Apocalipse 6
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs ARC
1 Nnɛ m̀bɛʼi njəɨ ndɨɨ ŋa taʼa Muuŋ Minjɨɨ ghɔ ni mbəʼɨ mfēi taʼa lěi shɨna khwachəɨ lěi ghɔ nɛ, ǹjaʼo taʼa miyaoŋ maoŋ ghɔ chhu ni mmɛ ŋggì nɔ mbɨ̀ ŋa a wara ŋa, “Thɔ!”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Nnɛ m̀bɛʼi njəɨ minyieŋləɨ fhu! Ŋoŋ ŋa a ni nchhɔ ŋkuoŋ ghɔ nɛ tuo wùoŋ krɛ́i, pi fɛ ŋkie ghɔ a taoŋ nthɔ māʼaŋ ŋgaʼa nu, ndɔ shi ŋgaʼa.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 A ni ŋga mbəʼɨ mfēi mbra lěi ghɔ, ǹjaʼo mbra miyaoŋ maoŋ ghɔ chhu ŋa, “Thɔ!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Yichəɨ minyieŋləɨ taoŋ nthɔ, mbɔ ŋkiɛŋ yi pipie. Pi ni mfɛ njɨ ni ŋoŋ ŋa a nchhɔ ŋkuoŋ ghɔ nɛ ŋa â fuʼu ghɨghrɨ llɔ ŋkuoŋ shhɛ, nnɛ ŋa ŋgwa sho pichəɨ, pi ni mfɛ ŋkiɛŋ mmɛ kafa ghɔ.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 A ni ŋga mbəʼɨ mfēi yichəɨ mbra lěi ghɔ a pɔ yi trɛi, ǹjaʼo yichəɨ mbra miyaoŋ maoŋ chhu ŋa, “Thɔ!” M̀bɛʼi, njəɨ minyieŋləɨ shhi! Ŋoŋ ŋa a ni nchhɔ ŋkuoŋ ghɔ nɛ tuo paa yaoŋ fɨ̄ʼɨ yaoŋ mbhɔ yu.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Ǹjaʼo yichəɨ yaoŋ a pɔ nɔ ŋggì, moŋ titri khwɛ mimaoŋ maoŋ pighɔ, chhu nu ŋa, “Pi shi mfīni taʼa kilu shíe gɛ ki trɛi kilu shíe ni fɨʼɨ mbɨŋ ŋa ŋoŋ mfāʼa nɔ taʼa llɛ́ pi pe vi nɔ ghɔ nɛ. Ndɔ kiʼi njiʼi mbɨrɨ thɨ olive ŋa pi ghà nduʼu wru ni mbia yi nɛ pugu faaŋ thɨ grape ŋa pi ghà nchwīe làʼo ni ntíɛŋ yi!”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 A ni ŋga nchuʼɔ yichəɨ mbra lěi a pɔ yi khwɛ, ǹjaʼo ŋggì yichəɨ miyaoŋ maoŋ, mbɔ ŋgaŋ khwɛ shɨ̀na, chhu ŋa, “Thɔ!”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 M̀bɛʼi njəɨ minyieŋləɨ ŋa a lɨɨ nɔ trǔ ŋa a jɛ̄ yaoŋ nu! Ligi ŋoŋ ŋa a ni nchhɔ ŋkuoŋ ghɔ nɛ pɔ Gu, laʼa pa khushhɛ thɔ nu njiŋ yu. Pi fɛ ghrɨ́ ni pugu nɔ fāʼo nu taʼa kaoŋ moŋ khwɛ kaoŋ mbhi. Pi ni mfɛ ghrɨ́ yei nɔ jwi ŋgwa ni kafa pugu pa njì pugu pa ghɨ̌nɔ pugu pa minyieŋ moŋ trǔ ŋkuoŋ shhɛ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 A ni ŋga nchuʼɔ yichəɨ mbra lěi a pɔ yi tiɛŋ, ǹjəɨ nchə̌ɨ ŋgwa laʼo lɨʼɨ fɛʼiŋgiɛŋ Minnwi, mbɔ ŋgwa pɛ ŋa pi ni njwi vugu nthɛ chrà Minnwi pugu pa ŋa pugu thi tɨtɨnɨ moŋ pɔ nu pa miŋkwentie.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Pugu kə̄ɨ ni njɨ ni mmɛ ŋggì ŋa, “Yo! Taathɔ ŋa a chaa ŋguoŋ ghrɨ́, mbɔ taoŋtaoŋ ndɔ mbɔ ŋgaŋ nnu shini, ɔ shi nchhɔ pi fɨʼɨ yi nɛiŋ ŋkaoŋ maa nshaʼa mfɛ njɔ́ ni ŋgwa ŋkuoŋ shhɛ nthɛ jwi nu vigi?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Nnɛ pi fɛ mmɛ ndhwí fhu ni shesheŋoŋ vugu, nchhu ni pugu ŋa pugu fɛrɛ nɔ kuo ndɨɨ, ti pi nuʼuŋ njwi pichəɨ pakwo fàʼa pugu, pugu pa lǐŋ pugu ŋkwaŋ haʼaŋ pi jwi vugu nɛ, ti fɨʼɨ yugu nuʼuŋ ŋkāʼo.
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 A ni ŋga mbɨnɨ mbəʼɨ mfēi yichəɨ taʼa lěi ghɔ a pɔ yi ntɨgao, m̀bɛʼi njəɨ shhɛ shɨna ŋkiɛŋ yie, minaoŋ kara nshini nɔ ndhwí shhi, fhu ŋa a kwo lɨnaoŋ nɛ kara mbɔ nɔ chhǐ.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Pa fɨ́nəɨ tɔthɨ taoŋ ŋgū shhɛ wuʼɔ nɔ haʼaŋ thɨ wùnu ghà māʼaŋ ntíɛŋ pi ndɨɨ ŋa tɨtɨnɨ fɨfrəɨ laoŋ chɨ̄ʼɨ vi nɛ.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Po fhu phɛ pi nɔ ŋwaʼaŋlɨ ŋa pi kra nu, sheshe mbra pugu pa muuŋ ŋkǔnu tri ŋkhǐ taoŋ moŋ lɨʼɨ ŋa a ghà mbɔ nɛ.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Nnɛ pa fùoŋ ŋkuoŋ shhɛ pugu pa ŋgwa liɛŋliɛŋ, pugu pa mɛmmɛ thishɨ pa shoogɛ, pugu pa ghaŋ fāʼo, pugu pa ghaŋ ghrɨ́, pugu pa sheshe ŋkwaŋ ŋgwa, ŋkǔna pugu ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi mbɔ ŋkǔna nɛ, lɛ̄rɛ moŋ pa pùo pugu pa shɨna pa ŋgùʼɔ ŋkuoŋ mbra,
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 nthɔ mɛ̄iŋ pa mbra pugu pa ŋgùʼɔ ŋa, “Gū mbɨŋ pigi ndə̄ɨŋ vigi mbhɔ ju ŋa a chhɔ ŋkuoŋ faaŋ, pugu pa mbhɔ mmɛ pɨgɨtua Muuŋ Minjɨɨ ghɔ,
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 nthɛ ŋa mmɛ llɛ́ mmɛ pɨgɨtua yugu kwo thɔ, ti minthɛ a tei gɔ̌?”
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.