Apocalipse 18

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yei ni ŋga ntɔgɔ, ǹjəɨ yichəɨ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi, a shwiʼi nu shhɛ llɔ po. A ni mfāʼo ŋkiɛŋ mmɛ ghrɨ́, ŋkuoŋ shhɛ chhɔ shɛiŋ nu nthɛ ndighaʼo yi.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 A mɛ̄iŋ ni ŋkiɛŋ mmɛ ŋggì ŋa,
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Nthɛ ŋa ŋguoŋ pa laʼataoŋ ghao kwo nnu
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Nnɛ ǹjaʼo yichəɨ ŋggì po, a chhu nu ŋa,
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Nthɛ ŋa pi kwo kɨrɨ phɨ yi moŋ gwí ti a kuʼɔ ti mbɔ nɔ po.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 P̂əɨ fāʼa mbɨŋ yu wuʼɔ nɔ haʼaŋ juju fāʼa mbɨŋ ŋgwa nduoŋ nɛ.
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Nɔ haʼaŋ a ni nchhɔ ŋgaʼo noŋ yi nchhɔ nu moŋ nchhɔ́ shiʼi nɛ,
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Nthɛ yie ghɔ, ŋgəʼɨŋgəʼɨ pi,
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Pa fùoŋ ŋkuoŋ shhɛ, ŋa pugu pugu ni mbɔ moŋ nnu kwoshuoŋ, nchhɔ moŋ nchhɔ́ shiʼi pugu pugu nɛ shi ŋkə̄ɨ ndɔ njūa nthɛ vi ndɨɨ ŋa pugu shi njəɨ ndindhi móŋoŋ ŋa a chhɔ ŋkɨɨ vi nɛ.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Pugu shi ntithi fie hini, moŋ pɔgɔ nu yúʼɔ ŋa pi niʼiŋ nu mbɨŋ yu nɛ, nchhu ŋa,
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Pa ghaŋ piʼɛ taŋ ŋkuoŋ shhɛ kə̄ɨ ndɔ njūa vi, nthɛ ŋa shesheŋoŋ lɔ nuʼuŋ njuoŋ kaku pugu ŋkamuʼɔŋ.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Shesheŋoŋ shini ndɔ nuʼuŋ njuoŋ pa laoŋgo, pugu yichəɨ ŋkwaŋ tɨ́nɨ tɨnɨnchuoŋ, shɨ́ga pugu pa ŋgùʼɔ tɨnɨnchuoŋ, pi mɛ̄iŋ ni pəə, pa ndhwí tɨnɨnchuoŋ mbɔ yi frǔ, pichəɨ pa ndhwí ŋa a pie shishini, pugu pa pichəɨ ndhwí tɨnɨnchuoŋ pi mɛ̄iŋ ni shilki, pugu pa ndhwí ŋa a pie nɔ pɨ̀ɨ, pugu pa ŋguoŋ ŋkwaŋ thɨ ŋa pugu fāʼo mbwa luŋ nɛ, pa ŋguoŋ pa ŋkwaŋ yaoŋ ŋa pi chwīe ni shua shɨnəɨ nɛ, pugu pa ŋguoŋ yaoŋ ŋa pi chwīe ni thɨ tɨnɨnchuoŋ nɛ, pugu pa yichəɨ ŋkwaŋ tɨ́nɨ mbɔ yi pipie, ni tɨ́nɨ, ni yichəɨ ŋkwaŋ ŋgùʼɔ ŋgwraŋgwra,
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 pugu pa shinamoŋ, pugu pa mbhɛ nyiaŋ yaoŋ, pugu pa lěi, pugu pa laminda tɨnɨnchuoŋ ŋa pi mɛ̄iŋ ni məə, pugu fraŋkishɛŋ, pugu pa làʼo, pugu pa wru, pugu pa prupɨna gato, pugu pa shíe gɛ, pugu pa nàʼaŋ, pugu pa minjɨɨ, pugu pa minyieŋləɨ, pugu pa yichəɨ ŋkwaŋ mitu ŋa pi mɛ̄iŋ ni kalɨ, pugu pa kǔna, mbɔ ŋgwamishua.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Pa ghaŋ piʼɛ taŋ pighɔ chhu ŋa, “Pa maoŋ pwapwa pɛ ŋa ɔ khwā ni njùʼɔ yɔ nɛ taoŋ nɛ mbhɛ mbhɔ ghɔ, ŋguoŋ pa maoŋ nchhɔ́ shiʼi pɔ pugu pa maoŋ shiʼi pɔ phɛ nɛ mbhɔ ghɔ ti mbaʼa ɔ ma nuʼuŋ mbɨnɨ njəɨ ŋkamuʼɔŋ.”
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Pa ghaŋ taŋ pɛ ŋa pugu fāʼo taŋ pighɔ nɛ, ŋa pugu ni ŋkie pi mbhɔ yu ŋgū ghaŋ fàʼo nɛ, shi nthi pi fie hini nthɛ ŋa pugu chhɔ mbɔgɔ nūʼuŋ nu ŋa pi nūʼuŋ vi nɔ ghɔ nɛ, ŋkə̄ɨ nu ndɔ njūa nu ni njɨ,
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 nchhu nu ŋa,
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Nthɛ ŋa moŋ shɨna taʼa awa, ŋguoŋ maoŋ pei ghao shiʼi.”
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Pugu ni ŋkə̄ɨ ni njɨ nɔ haʼaŋ pugu ni njəɨ ndindhi ŋa a taoŋ nu moŋ móŋoŋ ŋa a ni nchhɔ ŋkie vi nɛ, ŋa, “A yəɨ laʼataoŋ ŋa a ni mbɔ nɔ mmɛ Babiloŋ?”
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Pugu shāʼo pru thɔ pugu nɔ haʼaŋ pugu ni ŋkə̄ɨ nu ndɔ njūa nu nɛ, ŋkə̄ɨ nu ni njɨ ŋa,
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Fāʼo pwanjuʼɔ nthɛ vi, ma po,
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Nnɛ yichəɨ tɨtɨnɨ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi lɔ̄gɔ ŋgùʼɔ nɔ fɨʼɨ mmɛ ŋgùʼɔ wūʼɔ yaoŋ māʼaŋ moŋ ŋkhǐ, nchhu nu ŋa,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Nnɛ ŋggì lóu ŋa pi ghà ŋkraokrao, pugu pa ghaŋ paʼo lóu, pugu pa yi maoŋ tua, ni ghaŋ tua ntàŋ,
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Líʼɛ ŋa laŋ ghà mfɛ nɛ,
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Pi ni mfɛ njɔ́ ni Babiloŋ ghɔ nthɛ ŋa pi ni njəɨ ŋa chhǐ pa njəɨlɨʼɨ Minnwi pugu pa ŋgwa Minnwi pi taoŋtaoŋ,
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.