Apocalipse 18

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yei ni ŋga ntɔgɔ, ǹjəɨ yichəɨ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi, a shwiʼi nu shhɛ llɔ po. A ni mfāʼo ŋkiɛŋ mmɛ ghrɨ́, ŋkuoŋ shhɛ chhɔ shɛiŋ nu nthɛ ndighaʼo yi.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 A mɛ̄iŋ ni ŋkiɛŋ mmɛ ŋggì ŋa,
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Nthɛ ŋa ŋguoŋ pa laʼataoŋ ghao kwo nnu
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Nnɛ ǹjaʼo yichəɨ ŋggì po, a chhu nu ŋa,
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Nthɛ ŋa pi kwo kɨrɨ phɨ yi moŋ gwí ti a kuʼɔ ti mbɔ nɔ po.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 P̂əɨ fāʼa mbɨŋ yu wuʼɔ nɔ haʼaŋ juju fāʼa mbɨŋ ŋgwa nduoŋ nɛ.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Nɔ haʼaŋ a ni nchhɔ ŋgaʼo noŋ yi nchhɔ nu moŋ nchhɔ́ shiʼi nɛ,
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Nthɛ yie ghɔ, ŋgəʼɨŋgəʼɨ pi,
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Pa fùoŋ ŋkuoŋ shhɛ, ŋa pugu pugu ni mbɔ moŋ nnu kwoshuoŋ, nchhɔ moŋ nchhɔ́ shiʼi pugu pugu nɛ shi ŋkə̄ɨ ndɔ njūa nthɛ vi ndɨɨ ŋa pugu shi njəɨ ndindhi móŋoŋ ŋa a chhɔ ŋkɨɨ vi nɛ.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Pugu shi ntithi fie hini, moŋ pɔgɔ nu yúʼɔ ŋa pi niʼiŋ nu mbɨŋ yu nɛ, nchhu ŋa,
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Pa ghaŋ piʼɛ taŋ ŋkuoŋ shhɛ kə̄ɨ ndɔ njūa vi, nthɛ ŋa shesheŋoŋ lɔ nuʼuŋ njuoŋ kaku pugu ŋkamuʼɔŋ.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Shesheŋoŋ shini ndɔ nuʼuŋ njuoŋ pa laoŋgo, pugu yichəɨ ŋkwaŋ tɨ́nɨ tɨnɨnchuoŋ, shɨ́ga pugu pa ŋgùʼɔ tɨnɨnchuoŋ, pi mɛ̄iŋ ni pəə, pa ndhwí tɨnɨnchuoŋ mbɔ yi frǔ, pichəɨ pa ndhwí ŋa a pie shishini, pugu pa pichəɨ ndhwí tɨnɨnchuoŋ pi mɛ̄iŋ ni shilki, pugu pa ndhwí ŋa a pie nɔ pɨ̀ɨ, pugu pa ŋguoŋ ŋkwaŋ thɨ ŋa pugu fāʼo mbwa luŋ nɛ, pa ŋguoŋ pa ŋkwaŋ yaoŋ ŋa pi chwīe ni shua shɨnəɨ nɛ, pugu pa ŋguoŋ yaoŋ ŋa pi chwīe ni thɨ tɨnɨnchuoŋ nɛ, pugu pa yichəɨ ŋkwaŋ tɨ́nɨ mbɔ yi pipie, ni tɨ́nɨ, ni yichəɨ ŋkwaŋ ŋgùʼɔ ŋgwraŋgwra,
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 pugu pa shinamoŋ, pugu pa mbhɛ nyiaŋ yaoŋ, pugu pa lěi, pugu pa laminda tɨnɨnchuoŋ ŋa pi mɛ̄iŋ ni məə, pugu fraŋkishɛŋ, pugu pa làʼo, pugu pa wru, pugu pa prupɨna gato, pugu pa shíe gɛ, pugu pa nàʼaŋ, pugu pa minjɨɨ, pugu pa minyieŋləɨ, pugu pa yichəɨ ŋkwaŋ mitu ŋa pi mɛ̄iŋ ni kalɨ, pugu pa kǔna, mbɔ ŋgwamishua.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Pa ghaŋ piʼɛ taŋ pighɔ chhu ŋa, “Pa maoŋ pwapwa pɛ ŋa ɔ khwā ni njùʼɔ yɔ nɛ taoŋ nɛ mbhɛ mbhɔ ghɔ, ŋguoŋ pa maoŋ nchhɔ́ shiʼi pɔ pugu pa maoŋ shiʼi pɔ phɛ nɛ mbhɔ ghɔ ti mbaʼa ɔ ma nuʼuŋ mbɨnɨ njəɨ ŋkamuʼɔŋ.”
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Pa ghaŋ taŋ pɛ ŋa pugu fāʼo taŋ pighɔ nɛ, ŋa pugu ni ŋkie pi mbhɔ yu ŋgū ghaŋ fàʼo nɛ, shi nthi pi fie hini nthɛ ŋa pugu chhɔ mbɔgɔ nūʼuŋ nu ŋa pi nūʼuŋ vi nɔ ghɔ nɛ, ŋkə̄ɨ nu ndɔ njūa nu ni njɨ,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 nchhu nu ŋa,
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Nthɛ ŋa moŋ shɨna taʼa awa, ŋguoŋ maoŋ pei ghao shiʼi.”
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Pugu ni ŋkə̄ɨ ni njɨ nɔ haʼaŋ pugu ni njəɨ ndindhi ŋa a taoŋ nu moŋ móŋoŋ ŋa a ni nchhɔ ŋkie vi nɛ, ŋa, “A yəɨ laʼataoŋ ŋa a ni mbɔ nɔ mmɛ Babiloŋ?”
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Pugu shāʼo pru thɔ pugu nɔ haʼaŋ pugu ni ŋkə̄ɨ nu ndɔ njūa nu nɛ, ŋkə̄ɨ nu ni njɨ ŋa,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Fāʼo pwanjuʼɔ nthɛ vi, ma po,
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Nnɛ yichəɨ tɨtɨnɨ ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi lɔ̄gɔ ŋgùʼɔ nɔ fɨʼɨ mmɛ ŋgùʼɔ wūʼɔ yaoŋ māʼaŋ moŋ ŋkhǐ, nchhu nu ŋa,
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Nnɛ ŋggì lóu ŋa pi ghà ŋkraokrao, pugu pa ghaŋ paʼo lóu, pugu pa yi maoŋ tua, ni ghaŋ tua ntàŋ,
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Líʼɛ ŋa laŋ ghà mfɛ nɛ,
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Pi ni mfɛ njɔ́ ni Babiloŋ ghɔ nthɛ ŋa pi ni njəɨ ŋa chhǐ pa njəɨlɨʼɨ Minnwi pugu pa ŋgwa Minnwi pi taoŋtaoŋ,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.