Apocalipse 13

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ǹjəɨ yichəɨ minyieŋ a taoŋ nu moŋ ŋkhǐ ni wuŋ ndua pugu pa khwachəɨ thɔ ni wuŋ ŋkie ŋkuoŋ pa ndua pi, ni pa ligi nchɨʼəshə ŋkuoŋ pa thɔ pi.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Minyieŋ ŋa mi ni njəɨ nɛ ni mbɔ nɔ minchrɔ, kwò mi pɔ nɔ yi miŋaŋieŋ, nchò yi pɔ nɔ nchò paʼo. Mmɛ mikwokwo ŋa pi mɛ̄iŋ ni dragoŋ nɛ fɛ njɨ yi pugu pa faaŋ yi ni mmɛ ghrɨ́ ghɔ.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Yichəɨ taʼa thɔ yi pɔ nɔ haʼaŋ a fāʼo fɨ́ ŋa minthɛ a jwi vi. Ndɔ fɨ́ ghɔ ŋa a kaŋ ni nthɛ a jwi vi nɛ mmɛ, ŋguoŋ ŋkuoŋ shhɛ ghao ghrāo nɔ haʼaŋ pugu ni njōu njiŋ minyieŋ ghɔ nɛ.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Pugu ni ŋgaʼo mmɛ mikwokwo ghɔ nthɛ ŋa a fɛ ghrɨ́ yi ni minyieŋ ghɔ ndɔ pugu ghaʼo minyieŋ ghɔ, nchhu nu ŋa, “A gɔ̌ nɔ minyieŋ yei, ndɔ a nthɛ a wie pugu gɔ̌ ŋgwie ŋkrɔ̀?”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Nnɛ, pi mieŋ minyieŋ ghɔ a chrā pa chrà nōoŋ noŋ pugu pa chrà nchɨʼəshə nɔ ligi Minnwi. Pi fɛ njɨ ghɔ nɔ chwīe nu nnu ŋa a tāʼa nu nɛ nɔ khwɛ wuŋ nàoŋ ni nàoŋ yi paa.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 A ŋaʼaŋ nchò yi nɔ chrā nu pa chrà nchɨʼəshə nthɛ Minnwi, nthɔ nchɨ̄ʼə ligi yi pugu pa lɨʼɨ chhɔ yi, pugu pa ŋgwa pɛ ŋa pugu chhɔ pi po nɛ.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Pi ni mbɨnɨ mieŋ vi ŋa a māʼaŋ pa ŋgwa Minnwi pi taoŋtaoŋ ni nchhɔ̀ ndɔ ŋgaʼa vugu, pi fɛ ghrɨ́ mbɨŋ pa ŋguoŋ pa ndaaŋoŋ, pugu pa kɨrɨ ŋgwa, ni pa ŋgwa llɔ moŋ chrà taoŋ taoŋ pugu pa laʼataoŋ.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Ŋguoŋ pa ŋgwa ŋa pugu chhɔ ŋkuoŋ mbhi nɛ shi ŋgaʼo vi, ŋkiɛŋ ŋgwa pɛ ŋa pi ni nāʼaŋ ligi yugu ŋkaoŋ Minnwi maa chwīe mbhi moŋ ŋwaʼaŋlɨ chɔmbhi mbɔ yi Muuŋ Minjɨɨ ŋa pi ni njwi vi nɛ.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 S̈hesheŋoŋ mfāʼo tə́nə, â yaʼo.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 S̈hesheŋoŋ mbɔ ŋa pi shi ŋgwɛ̄iŋ vi nɔ ŋgaŋ chə́ɨŋ,
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Nnɛ, ǹjəɨ yichəɨ minyieŋ a taoŋ nu moŋ shhɛ mfāʼo paa ndua nɔ muuŋ minjɨɨ, nchrā nu nɔ mmɛ mikwokwo ŋa pi mɛ̄iŋ ni dragoŋ nɛ.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 A ni nōoŋ ŋguoŋ njɨ fǔoŋ minyieŋ shhɨ yu nchwīe ŋkuoŋ mbhi pugu pa ŋguoŋ ŋgwa moŋ ghɔ ghaʼo fǔoŋ minyieŋ ghɔ ŋa mmɛ fɨ́ yi ni ntɨnɨ nɛ.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 A ni nōoŋ ntou pa lì, nchwīe ti móŋoŋ llɔ po nshwiʼi shhɛ shhɨ ŋgwa
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 ntɔgɔ ŋkuoŋ pa lì ŋa pi ni mieŋ ŋa a fāʼa shhɨ minyieŋ ghɔ nɛ, a fɨ̄ɨ ŋgwa pɛ ŋa pugu chhɔ ŋkuoŋ shhɛ, nshwei vugu ŋa pugu chwīe yaoŋ a fhi minyieŋ yɛ ŋa kafa ni ndəɨŋ vi a lɔ mbiʼi yi maoŋ nɛ.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Pi mieŋ mbra minyieŋ ghɔ ŋa a fɛ jijwɛ ni yaoŋ ghɔ ŋa pi chwīe a fhi fǔoŋ minyieŋ nɛ, nnɛ ŋa minthɛ yaoŋ ghɔ ŋa pi chwīe a fhi minyieŋ ghɔ nɛ a ka chrachra, nchwīe pi jwi ŋgwa pɛ ŋa pugu lāa ŋa mbaʼa pugu ghaʼo yaoŋ ŋa pi chwīe a fhi minyieŋ ghɔ nɛ.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Minyieŋ ghɔ ŋɨ ŋguoŋ ŋgwa ghao, pa miŋkwasha pugu pa ŋgwa liɛŋliɛŋ, pa fāʼo pugu pa mbou, pa ŋkǔna pugu pa ŋgwa gha, ŋa pi nūʼɔŋ lì nɔ ŋgei mbhɔ jɨ yugu ki nɔ choyei yugu.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Pugu ni nchwīe yei nnu nnɛ ŋa minthɛ paʼa shesheŋoŋ lɔ njuoŋ yaoŋ ki fīni, kaŋ a nɛ a fāʼo lì ghɔ mbɔ ligi minyieŋ ghɔ ki fɨʼɨ ndigi yaoŋ ŋa a thi nɔ ligi yi nɛ.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Yei fɛ gɛ̀ ni shiethɔ. Shesheŋoŋ ŋa a ji nnu nɛ pīʼi njiŋ ligi yaoŋ ŋa a thi nɔ minyieŋ ghɔ nɛ nthɛ ŋa njiŋ yaoŋ shia ghɔ nɛ thi pi nɔ ligi ŋoŋ, yaoŋ shia yei ghɔ pɔ ntɨgao ŋkɨɨ ni ntɨgao wuŋ ni ndigi yi ntɨgao (666).
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.