2 João 1
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVT
1 Ŋwaʼaŋlɨ yei llɔ pi mbhɔ mu, Jouŋ, mbɔ nthishɨ moŋ chɔshi, ŋgə̄ɨ nu mbhɔ miŋgwɛ yei ŋa pi chuʼɔ vi nɛ, pugu pa puoŋ pi ŋa ŋ̀khwā moŋ nnu shini, ndɔ ki lɔ ŋguʼɔ mbɔ pi mmu təʼɨ a. Ŋguoŋ ŋgwa ŋa pugu ji nnu shini nɛ khwā vəɨ ŋkaa pugu,
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 nthɛ nnu shini ŋa a kɨna mbɨŋ pia, ndɔ shi mbɔ kaʼa ki ndugwi yi nɛ.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Pwapuŋ ni kwoshɨnɨ ni ghɨghrɨ pɔ ni pia llɔ mbhɔ Minnwi Tǎa pugu Jishɔ Krishto, mbɔ muuŋ Tǎa, moŋ nnu shini pugu pa khwā.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Njùʼɔ a pwa ti ŋgaʼa nɔ yəɨ nu ŋa pichəɨ pa puoŋ pɔ chhɔ nu moŋ nnu shini wuʼɔ nɔ haʼaŋ Tǎa ni mfɛ gɨ́ ni pia nɛ.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Ndwɛ ǹchhɔ mbie ghɔ, ma ŋkiɛŋ miŋgwɛ vei, a lɔ njiʼi mbɔ pi ŋa ǹchhɔ nāʼaŋ pi kɨ̀na fhi mfɛ nu ni pəɨ, a wuʼɔ yɛ ŋa pia ni mfāʼo llɔ nɔ njɛ̄ yi nɛ, ŋa p̂ia khwā noŋ pia.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 A yei mbɔ khwǎ, ŋa p̂ia chhɔ ŋkwaŋ haʼaŋ kɨ̀na yi chhu nɛ. Yei kɨ̀na yi, wuʼɔ nɔ haʼaŋ pəɨ ni njaʼo moŋ njɛ̄ yi nɛ, ŋa p̂əɨ chhɔ moŋ khwǎ.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Ntou pa ŋgwa mifɨɨ kwo taoŋ moŋ mbhi, mbɔ ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi mbiŋ ŋa Jishɔ Krishto thɔ moŋ frɛinoŋ nɛ. Ŋkwaŋ ŋoŋ vei pɔ pi ŋgaŋ mifɨɨ mbɔ mbɨ̌na Krishto.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Pəɨ lɨna ni noŋ pəɨ, nji ŋa mbaʼa pəɨ phɛ yaoŋ ŋa pia kwo fāʼa nɛ, nji ŋa minthɛ pia fāʼo kɨ̀nɛiŋ ti a lɨnaoŋ.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Shesheŋoŋ ŋa a ghə̄ɨ shhɨ ki lɔ ŋguʼɔ ŋkɨna pi ŋkuoŋ yaoŋ ŋa Krishto yɛʼi nɛ, lɔ njiʼi mfāʼo Minnwi. Ŋoŋ ŋa a kɨna moŋ yaoŋ ŋa Krishto yɛʼi nɛ, fāʼo Tǎa pugu muuŋ.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 S̈hesheŋoŋ nthɔ njəɨ vəɨ, ki lɔ nthɔ pi ni ntɨ́gɨ yei, kiʼi pəɨ piŋ vi nda pəɨ, ki nchrā ghɔ,
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 nthɛ ŋa shesheŋoŋ ŋa a chrā ghɔ nɛ, pɔ pi pakwo pi moŋ fàʼa pɨphɨ yi.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 M̀fāʼo ntou nnu nɔ shwei nu vəɨ nɔ ghɔ, ndɔ m̀baʼa njiʼi nāʼaŋ nāʼaŋ moŋ ŋwaʼaŋlɨ, ǹshi ŋka khwā pi nɔ kra nu vəɨ, nchrā ni pəɨ pia thɔ njəɨ ligi, nnɛ ŋa pwanjuʼɔ yia lɨnaoŋ.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Puoŋ ndǐŋ ghɔ yi miŋgwɛ ŋa pi chuʼɔ vi nɛ, māʼaŋ chrà yɔ.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.