2 João 1
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI
1 Ŋwaʼaŋlɨ yei llɔ pi mbhɔ mu, Jouŋ, mbɔ nthishɨ moŋ chɔshi, ŋgə̄ɨ nu mbhɔ miŋgwɛ yei ŋa pi chuʼɔ vi nɛ, pugu pa puoŋ pi ŋa ŋ̀khwā moŋ nnu shini, ndɔ ki lɔ ŋguʼɔ mbɔ pi mmu təʼɨ a. Ŋguoŋ ŋgwa ŋa pugu ji nnu shini nɛ khwā vəɨ ŋkaa pugu,
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 nthɛ nnu shini ŋa a kɨna mbɨŋ pia, ndɔ shi mbɔ kaʼa ki ndugwi yi nɛ.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Pwapuŋ ni kwoshɨnɨ ni ghɨghrɨ pɔ ni pia llɔ mbhɔ Minnwi Tǎa pugu Jishɔ Krishto, mbɔ muuŋ Tǎa, moŋ nnu shini pugu pa khwā.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Njùʼɔ a pwa ti ŋgaʼa nɔ yəɨ nu ŋa pichəɨ pa puoŋ pɔ chhɔ nu moŋ nnu shini wuʼɔ nɔ haʼaŋ Tǎa ni mfɛ gɨ́ ni pia nɛ.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Ndwɛ ǹchhɔ mbie ghɔ, ma ŋkiɛŋ miŋgwɛ vei, a lɔ njiʼi mbɔ pi ŋa ǹchhɔ nāʼaŋ pi kɨ̀na fhi mfɛ nu ni pəɨ, a wuʼɔ yɛ ŋa pia ni mfāʼo llɔ nɔ njɛ̄ yi nɛ, ŋa p̂ia khwā noŋ pia.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 A yei mbɔ khwǎ, ŋa p̂ia chhɔ ŋkwaŋ haʼaŋ kɨ̀na yi chhu nɛ. Yei kɨ̀na yi, wuʼɔ nɔ haʼaŋ pəɨ ni njaʼo moŋ njɛ̄ yi nɛ, ŋa p̂əɨ chhɔ moŋ khwǎ.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Ntou pa ŋgwa mifɨɨ kwo taoŋ moŋ mbhi, mbɔ ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi mbiŋ ŋa Jishɔ Krishto thɔ moŋ frɛinoŋ nɛ. Ŋkwaŋ ŋoŋ vei pɔ pi ŋgaŋ mifɨɨ mbɔ mbɨ̌na Krishto.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Pəɨ lɨna ni noŋ pəɨ, nji ŋa mbaʼa pəɨ phɛ yaoŋ ŋa pia kwo fāʼa nɛ, nji ŋa minthɛ pia fāʼo kɨ̀nɛiŋ ti a lɨnaoŋ.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Shesheŋoŋ ŋa a ghə̄ɨ shhɨ ki lɔ ŋguʼɔ ŋkɨna pi ŋkuoŋ yaoŋ ŋa Krishto yɛʼi nɛ, lɔ njiʼi mfāʼo Minnwi. Ŋoŋ ŋa a kɨna moŋ yaoŋ ŋa Krishto yɛʼi nɛ, fāʼo Tǎa pugu muuŋ.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 S̈hesheŋoŋ nthɔ njəɨ vəɨ, ki lɔ nthɔ pi ni ntɨ́gɨ yei, kiʼi pəɨ piŋ vi nda pəɨ, ki nchrā ghɔ,
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 nthɛ ŋa shesheŋoŋ ŋa a chrā ghɔ nɛ, pɔ pi pakwo pi moŋ fàʼa pɨphɨ yi.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 M̀fāʼo ntou nnu nɔ shwei nu vəɨ nɔ ghɔ, ndɔ m̀baʼa njiʼi nāʼaŋ nāʼaŋ moŋ ŋwaʼaŋlɨ, ǹshi ŋka khwā pi nɔ kra nu vəɨ, nchrā ni pəɨ pia thɔ njəɨ ligi, nnɛ ŋa pwanjuʼɔ yia lɨnaoŋ.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Puoŋ ndǐŋ ghɔ yi miŋgwɛ ŋa pi chuʼɔ vi nɛ, māʼaŋ chrà yɔ.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.