2 Coríntios 6
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVT
1 Nɔ haʼaŋ pigi pa Minnwi fāʼa nu kaʼa nɛ, pigi lɨ̄gəɨ ŋa kiʼi pəɨ chwīe pwapuŋ Minnwi ŋa a nōoŋ ni pəɨ nɛ phɛ gha.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Nthɛ ŋa Minnwi chhu ŋa,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Pigi lɔ nūʼɔŋ kɨʼɨŋgɨnɨ ni shesheŋoŋ, nnɛ ŋa kiʼi sheshe ntəɨ pɔ ni fàʼa yigi.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ndɔ nɔ puoŋ fàʼa Minnwi pigi nōoŋ noŋ yigi ŋa pigi ŋkiɛŋ ŋgwa ntɔgɔ pi moŋ tiishii, pa ŋgəʼɨŋgəʼɨ, pa ghaghaʼa pugu pa nnu tɨtɨnɨ,
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 pa wie, pa ghə̄ɨ nu chə́ɨŋ, pa yɔ̀yɔnɔ ghaŋ pɨgɨtua nthɔ nu lɨʼɨ wie vigi, fàʼa ki jwɛ, laʼa ki llɛ pugu pa njì.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Pigi pɨnɨ nōoŋ noŋ yigi ŋa pigi ŋkiɛŋ ŋgwa ntɔgɔ pi ŋkuoŋ pɔ nu yi taoŋtaoŋ, ji nu yigi, wɛ̄iŋ nu njùʼɔ, pwapuŋ, fāʼo nu Jijwɛ Minnwi moŋ chɔmbhi yigi, khwǎ llɔ moŋ njùʼɔ pigi,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 chrā nu nnu shini, ni ghrɨ́ Minnwi. Pigi ghà ntuo ndɨndɨ nɔ maoŋ nchhɔ̀ ŋgei mbhɔ jɨ nɔ māʼaŋ nu pugu ŋgei mbhɔ ŋkwrɛi nɔ lɨʼɨ nu.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Pigi ghà mfāʼa mbhɔ Minnwi ki pi ghaʼo vigi ki nshhū vigi, nchhu nnu phɨ thɔ pigi ki mfɛ ndighaʼo ni pigi. Pi lɔ̄gɔ vigi nɔ pa ghaŋ mifɨɨ, ndɔ pigi chrā pi nnu shini.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Pi līi vigi nɔ pa nnu gha, ndɔ pichəɨ ji vigi ti ŋgaʼa, nɔ ŋgwa ŋa pugu chhɔ ŋkukhu, ndɔ līi njəɨ, pigi yi maoŋ, nɔ ŋgwa ŋa pi fɛ njɔ́ ni pugu ndɔ paʼa ndɔ njwi vugu,
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 nɔ ŋgwa ŋa pugu fāʼo pəʼɨ njùʼɔ ndɔ pigi wuʼɔ nchhɔ mfāʼo pi pwanjuʼɔ, nɔ ghaŋ pou ndɔ pigi wuʼɔ nchhɔ nchwīe ntou ŋgwa pɔ ghaŋ fàʼo, nɔ ŋgwa ŋa pugu lɔ njiʼi mfāʼo yaoŋ ndɔ pigi fāʼo ŋguoŋ yaoŋ ghao.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Pigi chrā ni pəɨ ki lɔ ndə̄ɨŋ vəɨ ni sheshe nnu, ma ŋgwa laʼataoŋ Koriŋ, njùʼɔ yigi yi wo shhɨ pəɨ.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Pigi lɔ njiʼi ndɨʼɨ vəɨ, ndɔ a lɨʼɨ pəɨ ndɨʼɨ noŋ yəɨ moŋ njùʼɔ pəɨ.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ndwɛ, nɔ khwɛ̄ nu, p̂əɨ ŋaʼaŋ njùʼɔ yəɨ ni pigi ŋkaa pigi. Ǹchrā yei ni pəɨ ndwɛ pi nɔ puoŋ paŋ.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Kiʼi nyiaŋ kwò pəɨ pa ghaŋ ki piŋ. Nthɛ ŋa a yəɨ taʼaŋggi ŋa a pɔ shɨna ndɨndɨ pugu pɨphɨ? Ki a yəɨ chɨ nu kwò ŋa a ghà mbɔ shɨna líʼɛ pugu njiŋnjiŋ?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Ki a yəɨ taʼaŋggi shɨna Krishto pugu Shata? Ki a yəɨ lɨʼɨ ŋa ŋgaŋ piŋ ghà nchɨ pugu ŋgaŋ ki piŋ?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 A yəɨ taʼaŋggi ŋa Nda Minnwi fāʼo pugu pa nnwi? Nthɛ ŋa pia pɔ pi Nda Minnwi maoŋ nɔ haʼaŋ Minnwi chhu ŋa,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Nthɛ yie ghɔ, Taathɔ chhu ŋa:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ǹdɔ mbɔ Tǎa vəɨ,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.