2 Coríntios 10
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI
1 Mmu nduthɔ a, Pɔɔ, ǹdɨ̄gəɨ vəɨ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ juju pugu pa ndipɔrɔ Krishto, mbɔ mmu ŋa pi chhu ŋa ŋ̀ga mbɔgɔ ligi ndɨɨ ŋa pia pɔ kaʼa nɛ, ndɔ mfāʼo tɨnɨ njùʼɔ ndɨɨ ŋa pia lɔ mbɔ kaʼa nɛ!
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Ǹdɨ̄gəɨ vəɨ ŋa ndɨɨ ŋa ǹthɔ nɛ, kiʼi pəɨ chwīe m̀fāʼo tɨnɨnjuʼɔ ni pəɨ nɔ haʼaŋ m̀bīʼi ŋa a pie ŋa m̀bɔ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu pīʼi yugu ŋa pigi chwīe pa nnu pi moŋ frɛinoŋ nɛ.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Nthɛ ŋa njiʼi nthɛ pi nɔ haʼaŋ pigi wuʼɔ mbɔ moŋ frɛinoŋ yei ŋkuoŋ mbhi nɛ, pigi lɔ njiʼi nthɔ māʼaŋ nchhɔ̀ pi nɔ haʼaŋ frɛinoŋ tāʼa nu nɛ.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Nthɛ ŋa pa maoŋ nchhɔ̀ pigi lɔ njiʼi mbɔ pi maoŋ nchhɔ̀ ŋkuoŋ mbhi. A pɔ pi tɨtɨnɨ maoŋ nchhɔ̀ llɔ mbhɔ Minnwi nɔ shāaŋ nu ghrɨ́ mimbɨna ndɔ mbɨnɨ nshāaŋ pa mindoundou mifɨɨ.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Pigi ghà nshāaŋ sheshe mindoundou ŋa a pɔ nɔ kɨʼɨŋgɨnɨ ni ji nu Minnwi nɛ, nchwīe ŋguoŋ pīʼi nu yaʼo pi mbhɔ Krishto.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Ndɨɨ ŋa pəɨ yaʼo nchò ti ŋgə̄ɨ mīʼɛŋ nɛ, pigi fɛ njɔ́ ni shesheŋoŋ ŋa a lɔ njiʼi nthɔ njaʼo nchò nɛ.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Pəɨ līi ŋkwaŋ haʼaŋ pa nnu pɔ ligi pəɨ nɛ. S̈hesheŋoŋ mfāʼo tɨnɨnjuʼɔ ni noŋ yi ŋa a yi Krishto, a pɨnɨ nuʼuŋ ŋkwiŋ noŋ yi ni yei nnu ŋa, wuʼɔ nɔ haʼaŋ a yi Krishto nɛ, wuʼɔ nɛnnɛ pigi yi Krishto ŋkaa pigi.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Nthɛ ŋa m̈i njiʼi ndɔ ŋkwēi njùʼɔ ni njɨ nthɛ ghrɨ́ ŋa Taathɔ fɛ ni pigi nɔ chwīe nu pəɨ kuʼɔ, ki lɔ mbɔ pi nɔ pɨrɨ nu vəɨ nɛ, kaŋ m̀baʼa njiʼi mfāʼo lrithɔ.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Ǹdɔ njiʼi ntāʼa nu a pɔ pi nɔ haʼaŋ ǹchhɔ ŋgūru vəɨ wūru ni pa ŋwaʼaŋlɨ ŋa ǹaʼaŋ mfɛ nu ni pəɨ nɛ.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Nthɛ ŋa pi chhu ŋa, “Pa ŋwaʼaŋlɨ pi lrī ndɔ ntɨnɨ, ndɔ ndɨɨ ŋa a pɔ ju shhɛ nɛ, paʼa nduthɔ yi lɔ ntɨnɨ, ndɔ chrà yi pɔ nnu gha.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Ŋkwaŋ ŋoŋ ghɔ ji ŋa yaoŋ ŋa pigi chhu pi moŋ ŋwaʼaŋlɨ ndɨɨ ŋa pigi lɔ mbɔ nɛ, wuʼɔ nnu ŋa pigi chwīe ndɨɨ ŋa pigi pɔ shhɛ nɛ.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 A lɔ njiʼi mbɔ pi ŋa pigi mooŋ nchhɔ nūʼɔŋ noŋ yigi pi moŋ taʼa nthɨŋkwo, ki nthɔ mbīni pi noŋ yigi pigi pa ŋgwa pɛ ŋa pugu paʼo nu nɔ nōoŋ nu noŋ yugu ŋa pugu ŋkiɛŋ ŋgwa nɛ. Ndɔ ndɨɨ ŋa pugu lɔ̄gɔ noŋ yugu a pɔ nthɨŋkwo fɨʼɨ pa nnu, ndɔ mbīni ŋgwa pi mbɨŋ pugu nɛ, nōoŋ ŋa ŋgwa pei lɔ njiʼi nji nnu.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Minthɛ paʼa pigi lɔ ŋkwēi njùʼɔ yigi mfərə yei nthɨŋkwo, pigi shi ŋguʼɔ ŋkwēi njùʼɔ yigi ndugwi moŋ fiɛŋ ŋa Minnwi fɛ ni pigi ŋa pigi fāʼa fɔ nɛ, ti nchəɨŋ mbɨŋ pəɨ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Nthɛ ŋa pigi lɔ njiʼi mbīgi pi noŋ yigi pi nɔ haʼaŋ pigi shini ndɔ nchəɨŋ mbɨŋ pəɨ. Nthɛ ŋa a pigi mbɔ fǔoŋ ŋgwa llɔ fie hiŋ nthɔ njəɨ vəɨ ni ŋkɨ̀nɨ pwa pishaʼakhɔ Krishto.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Pigi shiʼa njiʼi ŋkwēi njùʼɔ mfərə nthɨŋkwo moŋ fàʼa ŋa ŋgwa nduoŋ fāʼa nɛ. Ndɔ kwàʼa yigi pɔ pi ŋa nɔ haʼaŋ piŋ yəɨ pīgi nu nɛ, fɨʼɨ lɨʼɨ ŋa pigi shi fāʼa shɨna pəɨ ti nchəɨŋ nɛ, shi mbīgi ntou yi,
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 nji ŋa pigi shi nchīi ŋkɨ̀nɨ pwa pishaʼakhɔ ti mfərə laʼataoŋ yəɨ, pi ki lɔ ŋkwēi pi njùʼɔ nthɛ fàʼa ŋa chəɨ ŋoŋ kwo fāʼa ŋgei nduoŋ nɛ.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 “Shesheŋoŋ ŋa a kwēi njùʼɔ yi nɛ, kwēi njùʼɔ yi nthɛ pi Taathɔ.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Nthɛ ŋa a lɔ njiʼi mbɔ pi ŋoŋ yɛ ŋa a nōoŋ noŋ yi nɔ ŋkiɛŋ ŋoŋ nɛ ŋa pi piŋ vi, a pɔ pi ŋoŋ yɛ ŋa Taathɔ nōoŋ vi ŋa a ŋkiɛŋ ŋoŋ nɛ.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.