2 Coríntios 10

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mmu nduthɔ a, Pɔɔ, ǹdɨ̄gəɨ vəɨ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ juju pugu pa ndipɔrɔ Krishto, mbɔ mmu ŋa pi chhu ŋa ŋ̀ga mbɔgɔ ligi ndɨɨ ŋa pia pɔ kaʼa nɛ, ndɔ mfāʼo tɨnɨ njùʼɔ ndɨɨ ŋa pia lɔ mbɔ kaʼa nɛ!
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Ǹdɨ̄gəɨ vəɨ ŋa ndɨɨ ŋa ǹthɔ nɛ, kiʼi pəɨ chwīe m̀fāʼo tɨnɨnjuʼɔ ni pəɨ nɔ haʼaŋ m̀bīʼi ŋa a pie ŋa m̀bɔ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu pīʼi yugu ŋa pigi chwīe pa nnu pi moŋ frɛinoŋ nɛ.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Nthɛ ŋa njiʼi nthɛ pi nɔ haʼaŋ pigi wuʼɔ mbɔ moŋ frɛinoŋ yei ŋkuoŋ mbhi nɛ, pigi lɔ njiʼi nthɔ māʼaŋ nchhɔ̀ pi nɔ haʼaŋ frɛinoŋ tāʼa nu nɛ.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Nthɛ ŋa pa maoŋ nchhɔ̀ pigi lɔ njiʼi mbɔ pi maoŋ nchhɔ̀ ŋkuoŋ mbhi. A pɔ pi tɨtɨnɨ maoŋ nchhɔ̀ llɔ mbhɔ Minnwi nɔ shāaŋ nu ghrɨ́ mimbɨna ndɔ mbɨnɨ nshāaŋ pa mindoundou mifɨɨ.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Pigi ghà nshāaŋ sheshe mindoundou ŋa a pɔ nɔ kɨʼɨŋgɨnɨ ni ji nu Minnwi nɛ, nchwīe ŋguoŋ pīʼi nu yaʼo pi mbhɔ Krishto.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Ndɨɨ ŋa pəɨ yaʼo nchò ti ŋgə̄ɨ mīʼɛŋ nɛ, pigi fɛ njɔ́ ni shesheŋoŋ ŋa a lɔ njiʼi nthɔ njaʼo nchò nɛ.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Pəɨ līi ŋkwaŋ haʼaŋ pa nnu pɔ ligi pəɨ nɛ. S̈hesheŋoŋ mfāʼo tɨnɨnjuʼɔ ni noŋ yi ŋa a yi Krishto, a pɨnɨ nuʼuŋ ŋkwiŋ noŋ yi ni yei nnu ŋa, wuʼɔ nɔ haʼaŋ a yi Krishto nɛ, wuʼɔ nɛnnɛ pigi yi Krishto ŋkaa pigi.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Nthɛ ŋa m̈i njiʼi ndɔ ŋkwēi njùʼɔ ni njɨ nthɛ ghrɨ́ ŋa Taathɔ fɛ ni pigi nɔ chwīe nu pəɨ kuʼɔ, ki lɔ mbɔ pi nɔ pɨrɨ nu vəɨ nɛ, kaŋ m̀baʼa njiʼi mfāʼo lrithɔ.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Ǹdɔ njiʼi ntāʼa nu a pɔ pi nɔ haʼaŋ ǹchhɔ ŋgūru vəɨ wūru ni pa ŋwaʼaŋlɨ ŋa ǹaʼaŋ mfɛ nu ni pəɨ nɛ.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Nthɛ ŋa pi chhu ŋa, “Pa ŋwaʼaŋlɨ pi lrī ndɔ ntɨnɨ, ndɔ ndɨɨ ŋa a pɔ ju shhɛ nɛ, paʼa nduthɔ yi lɔ ntɨnɨ, ndɔ chrà yi pɔ nnu gha.”
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Ŋkwaŋ ŋoŋ ghɔ ji ŋa yaoŋ ŋa pigi chhu pi moŋ ŋwaʼaŋlɨ ndɨɨ ŋa pigi lɔ mbɔ nɛ, wuʼɔ nnu ŋa pigi chwīe ndɨɨ ŋa pigi pɔ shhɛ nɛ.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 A lɔ njiʼi mbɔ pi ŋa pigi mooŋ nchhɔ nūʼɔŋ noŋ yigi pi moŋ taʼa nthɨŋkwo, ki nthɔ mbīni pi noŋ yigi pigi pa ŋgwa pɛ ŋa pugu paʼo nu nɔ nōoŋ nu noŋ yugu ŋa pugu ŋkiɛŋ ŋgwa nɛ. Ndɔ ndɨɨ ŋa pugu lɔ̄gɔ noŋ yugu a pɔ nthɨŋkwo fɨʼɨ pa nnu, ndɔ mbīni ŋgwa pi mbɨŋ pugu nɛ, nōoŋ ŋa ŋgwa pei lɔ njiʼi nji nnu.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Minthɛ paʼa pigi lɔ ŋkwēi njùʼɔ yigi mfərə yei nthɨŋkwo, pigi shi ŋguʼɔ ŋkwēi njùʼɔ yigi ndugwi moŋ fiɛŋ ŋa Minnwi fɛ ni pigi ŋa pigi fāʼa fɔ nɛ, ti nchəɨŋ mbɨŋ pəɨ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Nthɛ ŋa pigi lɔ njiʼi mbīgi pi noŋ yigi pi nɔ haʼaŋ pigi shini ndɔ nchəɨŋ mbɨŋ pəɨ. Nthɛ ŋa a pigi mbɔ fǔoŋ ŋgwa llɔ fie hiŋ nthɔ njəɨ vəɨ ni ŋkɨ̀nɨ pwa pishaʼakhɔ Krishto.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Pigi shiʼa njiʼi ŋkwēi njùʼɔ mfərə nthɨŋkwo moŋ fàʼa ŋa ŋgwa nduoŋ fāʼa nɛ. Ndɔ kwàʼa yigi pɔ pi ŋa nɔ haʼaŋ piŋ yəɨ pīgi nu nɛ, fɨʼɨ lɨʼɨ ŋa pigi shi fāʼa shɨna pəɨ ti nchəɨŋ nɛ, shi mbīgi ntou yi,
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 nji ŋa pigi shi nchīi ŋkɨ̀nɨ pwa pishaʼakhɔ ti mfərə laʼataoŋ yəɨ, pi ki lɔ ŋkwēi pi njùʼɔ nthɛ fàʼa ŋa chəɨ ŋoŋ kwo fāʼa ŋgei nduoŋ nɛ.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 “Shesheŋoŋ ŋa a kwēi njùʼɔ yi nɛ, kwēi njùʼɔ yi nthɛ pi Taathɔ.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Nthɛ ŋa a lɔ njiʼi mbɔ pi ŋoŋ yɛ ŋa a nōoŋ noŋ yi nɔ ŋkiɛŋ ŋoŋ nɛ ŋa pi piŋ vi, a pɔ pi ŋoŋ yɛ ŋa Taathɔ nōoŋ vi ŋa a ŋkiɛŋ ŋoŋ nɛ.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.