1 Timóteo 1
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NTLH
1 Ŋwaʼaŋlɨ yei llɔ mbhɔ mu Pɔɔ, mbɔ ŋgaŋ ntaoŋ Krishto Jishɔ, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ gɨ́ Minnwi, mbɔ ŋkwe via, pugu Krishto Jishɔ, ŋa kwàʼa yia pɔ mbɨŋ yu nɛ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Ǹāʼaŋ ŋwaʼaŋlɨ yei mfɛ vɛ, ma Timoti, ŋkiɛŋ muuŋ a moŋ piŋ.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Ǹtāʼa nu ŋa ɔ kɨna Ɛfɛshɔ wuʼɔ nɔ haʼaŋ ŋki lɨ̄gəɨ ghɔ ndɨɨ ŋa ŋki ghə̄ɨ nu Mashedonia nɛ, nnɛ ŋa ɔ shi mfɛ gɨ́ ni pichəɨ ŋgwa pɛ ŋa pugu thɔ njɛʼi yaoŋ ŋa a lɔ njiʼi ŋkāʼo nɛ, ŋa ɔ̂ lāa ni pugu.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Lāa ŋa kiʼi pugu nuʼuŋ mfɛ noŋ yugu ni pa mishweishwei pugu pa ligi pa ŋkhu tǎa ki ndugwi yi, ŋa a ghà ŋguʼɔ nthɔ pi ni mitatha ki lɔ njiʼi mfāʼo pi nnu ŋa Minnwi tāʼa nu nɛ, ŋa pi ghà nji ntɔgɔ pi ŋkuoŋ piŋ nɛ.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Nnu ŋa a chwīe pigi fɛ gɨ́ yei nɛ pɔ nthɛ pi khwā ŋa a llɔ moŋ njùʼɔ taoŋtaoŋ, pugu pa ŋgaŋthɔ ŋa a yi shishiʼi, ni piŋ shishini.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Pichəɨ ŋgwa tɔgɔ ŋkuoŋ tei nu nnu pei ŋgə̄ɨ fāaŋ ndaoŋ nii moŋ pa chrà ghagha.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ŋkhwā nu nɔ pɔ nu pa ghaŋ yɛʼi ŋgwa ni gɨ́ ndɔ ki lɔ njiʼi nji nnu ŋa pugu chhu nu nɛ, ki nnu ŋa pugu chrā nu ŋkuoŋ ghɔ ni tɨnɨnjuʼɔ nɛ.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ndɔ pia ji ŋa gɨ́ pwa nɔ haʼaŋ ŋoŋ mfāʼa nɔ ghɔ moŋ shɛndaoŋ ŋa a kāʼo nɛ,
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 nji nu ŋa pi shi ki lɔ nūʼɔŋ gɨ́ nthɛ pi ŋgwa ndɨndɨ, pi ki nūʼɔŋ nthɛ pi pa ghaŋ pəʼɨ gɨ́ pugu pa ghaŋ tɨnɨthɔ, nthɛ pa ghaŋ ki ghaʼo Minnwi pugu pa ghaŋ phɨ, nthɛ ŋgwa ŋa pugu shi lɔ mbɔ yi taoŋtaoŋ, pugu pa ghaŋ chɨ̄ʼə Minnwi, nthɛ pi ŋgwa pɛ ŋa pugu jwi pa tǎa pugu pugu pa mǔuŋ pugu nɛ, pugu pa ghaŋ jwi ŋgwa,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 nthɛ ghaŋ kwoshuoŋ, pugu pa pimbia ŋa pugu nūaŋ pugu pa pichəɨ pimbia nɔ haʼaŋ ŋoŋ ghà nūaŋ pugu miŋgwɛ nɛ, nthɛ pa ghaŋ yōo ŋgwa mfīni nɔ ŋkǔna, ni pa ndɛʼiŋgiɛŋ pugu pa ghaŋ kwe ntie ŋgwa ni mbe pugu pa ŋgwa ŋa pugu chwīe sheshe nnu nduoŋ ŋa a lɔ nyīeŋ taʼa kwò pugu pa yaoŋ yɛʼi tithi nɛ,
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ pwa pishaʼakhɔ mbɔ yi ndighaʼo Minnwi ŋa a fāʼo ŋguoŋ mbɔrɔ ghao chhu nɛ, mbɔ pwa pishaʼakhɔ ŋa pi fɛ vəɨ ŋa n̂chīi nɛ.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ǹtōo Krishto Jishɔ Taathɔ via ŋa a fɛ ghrɨ́ fàʼa vəɨ nɛ. Ǹtōo vi ŋa a līi a ŋ̀kāʼo, a chuʼɔ a nɔ fāʼa nu mbhɔ yu.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Njiʼi nthɛ pi nɔ haʼaŋ ŋki fǔoŋ mbɔ pi ŋgaŋ wɛʼi ligi Minnwi nthɔ fɛ ŋgəʼɨ ni ŋgwa pi, ndɔ nchɨ̄ʼə vi nɛ, Minnwi ni nōoŋ kwoshɨnɨ vəɨ nthɛ ŋa ŋki chwīe nnu pei pi moŋ ki ji pugu pa pou piŋ.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Ndɔ Taathɔ via shāʼo ntou pwapuŋ yi mbɨŋ mu pugu pa piŋ ni khwā ŋa a pɔ moŋ Krishto Jishɔ nɛ.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Chrà yei ŋkiɛŋ nnu shini ŋa minthɛ ŋoŋ yɨʼə noŋ yi ŋkuoŋ ghɔ ndɔ mbiŋ ŋguoŋ yi ghao, ŋa Krishto Jishɔ ni nthɔ ŋkuoŋ mbhi hɛiŋ nɔ kwe nu pa ghaŋ chwīe phɨ, mi ni mbɔ nchɔchhɔ vugu.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ndɔ ti Minnwi nōoŋ kwoshɨnɨ vəɨ nnɛ ŋa Krishto Jishɔ nōoŋ tɨtɨnɨ wɛ̄iŋ njùʼɔ yi moŋ ŋkwaŋ haʼaŋ a fāʼa nu mbɨŋ mu mbɔ nchɔchhɔ pa ghaŋ phɨ nɛ, nɔ lì ni ŋgwa haʼaŋ pugu shi mbiŋ vi a fɛ chɔmbhi ki mmɛ ni pugu nɛ.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Ju ŋa a fùoŋ moŋ ŋguoŋ ndɨɨ, ŋa mbaʼa a yiʼi ma ŋkhu, ŋa pi shiʼa njəɨ vi nɛ, mbɔ fiɛŋ taʼa Minnwi, ghaʼo nu pugu pa ndighaʼo pɔ ji ki ndugwi yi lɔ ma mbɔ. A yie.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 M̀fɛ yei gɨ́ vɛ, ma Timoti muuŋ a, moŋ taʼa kwò pugu pa nnu ŋa Minnwi ni nōoŋ pi chhu nthɛ ghɔ, thi ŋkuoŋ chrà ghɔ nɔ māʼaŋ nu nchhɔ shiʼi,
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 nchhɔ nthi nu ŋkuoŋ piŋ yɔ pugu pa ŋgaŋthɔ yɔ shishiʼi. Pichəɨ lāa thi nu ŋkuoŋ nnu ŋa pugu ji ŋa a kāʼo nɛ, nnɛ nwīʼiŋ piŋ yugu nɔ pie haʼaŋ a shɨna kraokrao.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Moŋ shɨna ŋgwa pei, pia fāʼo Haimenu pugu Alɛshanda ŋa ŋ̀kwo chaʼa vugu mfɛ ni Shata, nnɛ ŋa pugu yɛʼi ŋkwaŋ haʼaŋ a nthɛ pugu mieŋ wɛʼi nu ligi Minnwi fɔ nɛ.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.