1 Pedro 4
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI
1 Nthɛ ŋa Krishto ni njəɨ ŋgəʼɨ moŋ frɛinoŋ nɛ, p̂əɨ pīri noŋ yəɨ moŋ taʼa ŋkwaŋ pīʼi nu, nthɛ ŋa shesheŋoŋ ŋa a yəɨ ŋgəʼɨ moŋ frɛinoŋ nɛ lɔ nuʼuŋ nchhɔ nu moŋ phɨ.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Llɔ ndwɛ ŋgə̄ɨ nu shhɨ, pəɨ chhɔ pɨgəɨ chɔmbhi yəɨ ŋkuoŋ mbhi hɛiŋ ki lɔ nthɔ nchwīe pi nnu haʼaŋ ŋgwamishua shɔ̄rɔ nu nɛ, pəɨ chwīe pi nnu ŋa Minnwi tāʼa nu nɛ.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Nthɛ ŋa ndɨɨ ŋa a tɔgɔ nɛ kwo yiɛŋ nɔ chwīe nu nnu ŋa pa ghaŋ ki piŋ Minnwi khwā nɔ chwīe nu nɛ. Pəɨ ni nchhɔ chɔmbhi tɔtrɔ, nshɔ̄rɔ njùʼɔ, mbaa làʼo, ŋgə̄ɨ nu moŋ pa lɨʼɨ jɨ ki tou, pa lɨʼɨ nnu làʼo, niʼiŋ noŋ yəɨ moŋ wuwuru ghaʼo nu pa nnwi.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Moŋ ŋguoŋ pa nnu pei, pugu ghà ŋgrāo ŋa pəɨ lɔ nuʼuŋ ntūru pəɨ pugu nɔ chwīe nu pa nnu ŋa a shi mbɨrɨ vəɨ pɨrɨ nɛ, nnɛ pugu chhu phɨ thɔ ghɔ,
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 ndɔ pugu shi ntaa noŋ yugu ni Minnwi, ŋa a pīri noŋ yi nɔ shaʼa nu ŋgwa maoŋ pugu pa ŋgwa khu nɛ.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nthɛ yei nnu, pi chīi ŋkɨ̀nɨ pwa pishaʼakhɔ njiʼi nthɛ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu khu nɛ, ŋa njiʼi nthɛ nɔ haʼaŋ pi shaʼa vugu moŋ frɛinoŋ nɔ haʼaŋ pi ghà nshaʼa ŋgwamishua nɛ, minthɛ pugu fāʼo chɔmbhi moŋ jijwɛ ŋkwaŋ haʼaŋ Minnwi ghà nchhɔ nɛ.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Ndɨɨ ŋa ŋguoŋ pa yaoŋ ghao shi ndugwi nɛ kwo para, nthɛ yie ghɔ, p̂əɨ fāʼo wɛ̄iŋ noŋ, nchhɔ ni lɨna məɨ nnɛ ŋa minthɛ pəɨ luoŋ Minnwi.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Ŋkiɛŋ mmɛ nnu ŋa a nchaa ŋguoŋ yi nɛ pɔ ŋa p̂əɨ khwā noŋ pəɨ ni taʼanjuʼɔ, nthɛ ŋa khwǎ ghà ŋkuru ntou phɨ.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 P̂əɨ ghrā maoŋ ŋa pəɨ fāʼo nda pəɨ nɛ shɨna pəɨ ki lɔ nduo nu.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Nɔ ŋkiɛŋ pa ghaŋ lɨna ni pa ŋkwaŋ ŋkwaŋ yaoŋ fɛ llɔ mbhɔ Minnwi, ŝhesheŋoŋ ghɛ̄rɛ vichəɨ ni ŋkiɛŋ yaoŋ fɛ́ ŋa Minnwi fɛ ghɔ nɛ.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Shesheŋoŋ ŋa a chrā nɛ, chrā nɔ ŋoŋ ŋa a chhu pi pa ŋkɨ̀nɨ llɔ mbhɔ Minnwi, shesheŋoŋ ŋa a fāʼa nu nɛ, fāʼa nɔ haʼaŋ a fāʼa pi ni ghrɨ́ ŋa Minnwi fɛ nɛ, nnɛ ŋa moŋ ŋguoŋ yaoŋ ghao, Minnwi shi mfāʼo ndighaʼo yi ntɔgɔ pi mbhɔ Jishɔ Krishto, mbɔ ju ŋa ndighaʼo pugu pa ghrɨ́ pɔ pi ji ki ndugwi yi nɛ. A pɔ nɛnnɛ.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, kiʼi pəɨ ghrāo tɨtɨnɨ mōoŋ nu ŋa a nii vəɨ nɔ mōoŋ nu vəɨ, pi nɔ haʼaŋ a thɔ ndɔ̄gɔ yichəɨ ŋgɨ̀nɨ nnu ndɔ̄gɔ lɨʼɨ mbɨŋ pəɨ.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Ndɔ pəɨ ka fāʼo pi pwatua ŋa pəɨ fāʼo yəɨ ghrà ŋgəʼɨ ŋa Krishto ni njəɨ nɛ, nnɛ ŋa minthɛ pəɨ ŋkaa pəɨ fāʼo pwatua pugu pa pwanjuʼɔ ndɨɨ ŋa Krishto shi mbɨnɨ nuʼuŋ nthɔ moŋ ndighaʼo yi nɛ.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 P̈i ŋgwɛʼi vəɨ nthɛ pi ligi Krishto, kaŋ pəɨ fāʼo mbɔrɔ, nthɛ ŋa Jijwɛ ndighaʼo pugu pa yi Minnwi pɔ mbɨŋ pəɨ.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ndɔ kiʼi shesheŋoŋ vəɨ yəɨ ŋgəʼɨ nthɛ pi ŋa a njwi ŋoŋ, ki ŋgɨna, ki ŋgūo nnu mbɨmbhɨ, ki chəɨŋkichini.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Ndɔ ti s̈hesheŋoŋ vəɨ njəɨ ŋgəʼɨ nthɛ pi ŋa a Krishitɛŋ, kiʼi a fāʼo lrithɔ, a fɛ pi ndighaʼo ni Minnwi ŋa a piŋ ligi Krishto.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Nthɛ ŋa ndɨɨ shaʼa kwo kāʼo, ndɔ pi fǔoŋ njɛ̄ shaʼa pi moŋ mbaanda Minnwi. Ti ä njɛ̄ pi ni pia, kaŋ a shi mbɔ pi nɛiŋ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi mbiŋ pwa pishaʼakhɔ Minnwi nɛ?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nɔ haʼaŋ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi chhu ŋa,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Nthɛ yie ghɔ, ŋgwa pɛ, ŋa pugu yəɨ ŋgəʼɨ nthɛ ŋa a nnu ŋa Minnwi tāʼa nu nthɛ vugu nɛ, fɛ nchə̌ɨ yugu ni Minnwi mbuoŋ vugu ŋa a kàʼa ki fɨ̄ɨ, nɔ haʼaŋ pugu ghə̄ɨ shhɨ nthɔ nchwīe nnu ŋa a kāʼo nɛ.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.