1 Pedro 4
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs ARIB
1 Nthɛ ŋa Krishto ni njəɨ ŋgəʼɨ moŋ frɛinoŋ nɛ, p̂əɨ pīri noŋ yəɨ moŋ taʼa ŋkwaŋ pīʼi nu, nthɛ ŋa shesheŋoŋ ŋa a yəɨ ŋgəʼɨ moŋ frɛinoŋ nɛ lɔ nuʼuŋ nchhɔ nu moŋ phɨ.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Llɔ ndwɛ ŋgə̄ɨ nu shhɨ, pəɨ chhɔ pɨgəɨ chɔmbhi yəɨ ŋkuoŋ mbhi hɛiŋ ki lɔ nthɔ nchwīe pi nnu haʼaŋ ŋgwamishua shɔ̄rɔ nu nɛ, pəɨ chwīe pi nnu ŋa Minnwi tāʼa nu nɛ.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Nthɛ ŋa ndɨɨ ŋa a tɔgɔ nɛ kwo yiɛŋ nɔ chwīe nu nnu ŋa pa ghaŋ ki piŋ Minnwi khwā nɔ chwīe nu nɛ. Pəɨ ni nchhɔ chɔmbhi tɔtrɔ, nshɔ̄rɔ njùʼɔ, mbaa làʼo, ŋgə̄ɨ nu moŋ pa lɨʼɨ jɨ ki tou, pa lɨʼɨ nnu làʼo, niʼiŋ noŋ yəɨ moŋ wuwuru ghaʼo nu pa nnwi.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Moŋ ŋguoŋ pa nnu pei, pugu ghà ŋgrāo ŋa pəɨ lɔ nuʼuŋ ntūru pəɨ pugu nɔ chwīe nu pa nnu ŋa a shi mbɨrɨ vəɨ pɨrɨ nɛ, nnɛ pugu chhu phɨ thɔ ghɔ,
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 ndɔ pugu shi ntaa noŋ yugu ni Minnwi, ŋa a pīri noŋ yi nɔ shaʼa nu ŋgwa maoŋ pugu pa ŋgwa khu nɛ.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Nthɛ yei nnu, pi chīi ŋkɨ̀nɨ pwa pishaʼakhɔ njiʼi nthɛ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu khu nɛ, ŋa njiʼi nthɛ nɔ haʼaŋ pi shaʼa vugu moŋ frɛinoŋ nɔ haʼaŋ pi ghà nshaʼa ŋgwamishua nɛ, minthɛ pugu fāʼo chɔmbhi moŋ jijwɛ ŋkwaŋ haʼaŋ Minnwi ghà nchhɔ nɛ.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Ndɨɨ ŋa ŋguoŋ pa yaoŋ ghao shi ndugwi nɛ kwo para, nthɛ yie ghɔ, p̂əɨ fāʼo wɛ̄iŋ noŋ, nchhɔ ni lɨna məɨ nnɛ ŋa minthɛ pəɨ luoŋ Minnwi.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Ŋkiɛŋ mmɛ nnu ŋa a nchaa ŋguoŋ yi nɛ pɔ ŋa p̂əɨ khwā noŋ pəɨ ni taʼanjuʼɔ, nthɛ ŋa khwǎ ghà ŋkuru ntou phɨ.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 P̂əɨ ghrā maoŋ ŋa pəɨ fāʼo nda pəɨ nɛ shɨna pəɨ ki lɔ nduo nu.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Nɔ ŋkiɛŋ pa ghaŋ lɨna ni pa ŋkwaŋ ŋkwaŋ yaoŋ fɛ llɔ mbhɔ Minnwi, ŝhesheŋoŋ ghɛ̄rɛ vichəɨ ni ŋkiɛŋ yaoŋ fɛ́ ŋa Minnwi fɛ ghɔ nɛ.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Shesheŋoŋ ŋa a chrā nɛ, chrā nɔ ŋoŋ ŋa a chhu pi pa ŋkɨ̀nɨ llɔ mbhɔ Minnwi, shesheŋoŋ ŋa a fāʼa nu nɛ, fāʼa nɔ haʼaŋ a fāʼa pi ni ghrɨ́ ŋa Minnwi fɛ nɛ, nnɛ ŋa moŋ ŋguoŋ yaoŋ ghao, Minnwi shi mfāʼo ndighaʼo yi ntɔgɔ pi mbhɔ Jishɔ Krishto, mbɔ ju ŋa ndighaʼo pugu pa ghrɨ́ pɔ pi ji ki ndugwi yi nɛ. A pɔ nɛnnɛ.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, kiʼi pəɨ ghrāo tɨtɨnɨ mōoŋ nu ŋa a nii vəɨ nɔ mōoŋ nu vəɨ, pi nɔ haʼaŋ a thɔ ndɔ̄gɔ yichəɨ ŋgɨ̀nɨ nnu ndɔ̄gɔ lɨʼɨ mbɨŋ pəɨ.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Ndɔ pəɨ ka fāʼo pi pwatua ŋa pəɨ fāʼo yəɨ ghrà ŋgəʼɨ ŋa Krishto ni njəɨ nɛ, nnɛ ŋa minthɛ pəɨ ŋkaa pəɨ fāʼo pwatua pugu pa pwanjuʼɔ ndɨɨ ŋa Krishto shi mbɨnɨ nuʼuŋ nthɔ moŋ ndighaʼo yi nɛ.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 P̈i ŋgwɛʼi vəɨ nthɛ pi ligi Krishto, kaŋ pəɨ fāʼo mbɔrɔ, nthɛ ŋa Jijwɛ ndighaʼo pugu pa yi Minnwi pɔ mbɨŋ pəɨ.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Ndɔ kiʼi shesheŋoŋ vəɨ yəɨ ŋgəʼɨ nthɛ pi ŋa a njwi ŋoŋ, ki ŋgɨna, ki ŋgūo nnu mbɨmbhɨ, ki chəɨŋkichini.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Ndɔ ti s̈hesheŋoŋ vəɨ njəɨ ŋgəʼɨ nthɛ pi ŋa a Krishitɛŋ, kiʼi a fāʼo lrithɔ, a fɛ pi ndighaʼo ni Minnwi ŋa a piŋ ligi Krishto.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Nthɛ ŋa ndɨɨ shaʼa kwo kāʼo, ndɔ pi fǔoŋ njɛ̄ shaʼa pi moŋ mbaanda Minnwi. Ti ä njɛ̄ pi ni pia, kaŋ a shi mbɔ pi nɛiŋ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi mbiŋ pwa pishaʼakhɔ Minnwi nɛ?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Nɔ haʼaŋ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi chhu ŋa,
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Nthɛ yie ghɔ, ŋgwa pɛ, ŋa pugu yəɨ ŋgəʼɨ nthɛ ŋa a nnu ŋa Minnwi tāʼa nu nthɛ vugu nɛ, fɛ nchə̌ɨ yugu ni Minnwi mbuoŋ vugu ŋa a kàʼa ki fɨ̄ɨ, nɔ haʼaŋ pugu ghə̄ɨ shhɨ nthɔ nchwīe nnu ŋa a kāʼo nɛ.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.