1 Pedro 4
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs ARA
1 Nthɛ ŋa Krishto ni njəɨ ŋgəʼɨ moŋ frɛinoŋ nɛ, p̂əɨ pīri noŋ yəɨ moŋ taʼa ŋkwaŋ pīʼi nu, nthɛ ŋa shesheŋoŋ ŋa a yəɨ ŋgəʼɨ moŋ frɛinoŋ nɛ lɔ nuʼuŋ nchhɔ nu moŋ phɨ.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Llɔ ndwɛ ŋgə̄ɨ nu shhɨ, pəɨ chhɔ pɨgəɨ chɔmbhi yəɨ ŋkuoŋ mbhi hɛiŋ ki lɔ nthɔ nchwīe pi nnu haʼaŋ ŋgwamishua shɔ̄rɔ nu nɛ, pəɨ chwīe pi nnu ŋa Minnwi tāʼa nu nɛ.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Nthɛ ŋa ndɨɨ ŋa a tɔgɔ nɛ kwo yiɛŋ nɔ chwīe nu nnu ŋa pa ghaŋ ki piŋ Minnwi khwā nɔ chwīe nu nɛ. Pəɨ ni nchhɔ chɔmbhi tɔtrɔ, nshɔ̄rɔ njùʼɔ, mbaa làʼo, ŋgə̄ɨ nu moŋ pa lɨʼɨ jɨ ki tou, pa lɨʼɨ nnu làʼo, niʼiŋ noŋ yəɨ moŋ wuwuru ghaʼo nu pa nnwi.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Moŋ ŋguoŋ pa nnu pei, pugu ghà ŋgrāo ŋa pəɨ lɔ nuʼuŋ ntūru pəɨ pugu nɔ chwīe nu pa nnu ŋa a shi mbɨrɨ vəɨ pɨrɨ nɛ, nnɛ pugu chhu phɨ thɔ ghɔ,
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 ndɔ pugu shi ntaa noŋ yugu ni Minnwi, ŋa a pīri noŋ yi nɔ shaʼa nu ŋgwa maoŋ pugu pa ŋgwa khu nɛ.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Nthɛ yei nnu, pi chīi ŋkɨ̀nɨ pwa pishaʼakhɔ njiʼi nthɛ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu khu nɛ, ŋa njiʼi nthɛ nɔ haʼaŋ pi shaʼa vugu moŋ frɛinoŋ nɔ haʼaŋ pi ghà nshaʼa ŋgwamishua nɛ, minthɛ pugu fāʼo chɔmbhi moŋ jijwɛ ŋkwaŋ haʼaŋ Minnwi ghà nchhɔ nɛ.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Ndɨɨ ŋa ŋguoŋ pa yaoŋ ghao shi ndugwi nɛ kwo para, nthɛ yie ghɔ, p̂əɨ fāʼo wɛ̄iŋ noŋ, nchhɔ ni lɨna məɨ nnɛ ŋa minthɛ pəɨ luoŋ Minnwi.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Ŋkiɛŋ mmɛ nnu ŋa a nchaa ŋguoŋ yi nɛ pɔ ŋa p̂əɨ khwā noŋ pəɨ ni taʼanjuʼɔ, nthɛ ŋa khwǎ ghà ŋkuru ntou phɨ.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 P̂əɨ ghrā maoŋ ŋa pəɨ fāʼo nda pəɨ nɛ shɨna pəɨ ki lɔ nduo nu.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Nɔ ŋkiɛŋ pa ghaŋ lɨna ni pa ŋkwaŋ ŋkwaŋ yaoŋ fɛ llɔ mbhɔ Minnwi, ŝhesheŋoŋ ghɛ̄rɛ vichəɨ ni ŋkiɛŋ yaoŋ fɛ́ ŋa Minnwi fɛ ghɔ nɛ.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Shesheŋoŋ ŋa a chrā nɛ, chrā nɔ ŋoŋ ŋa a chhu pi pa ŋkɨ̀nɨ llɔ mbhɔ Minnwi, shesheŋoŋ ŋa a fāʼa nu nɛ, fāʼa nɔ haʼaŋ a fāʼa pi ni ghrɨ́ ŋa Minnwi fɛ nɛ, nnɛ ŋa moŋ ŋguoŋ yaoŋ ghao, Minnwi shi mfāʼo ndighaʼo yi ntɔgɔ pi mbhɔ Jishɔ Krishto, mbɔ ju ŋa ndighaʼo pugu pa ghrɨ́ pɔ pi ji ki ndugwi yi nɛ. A pɔ nɛnnɛ.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, kiʼi pəɨ ghrāo tɨtɨnɨ mōoŋ nu ŋa a nii vəɨ nɔ mōoŋ nu vəɨ, pi nɔ haʼaŋ a thɔ ndɔ̄gɔ yichəɨ ŋgɨ̀nɨ nnu ndɔ̄gɔ lɨʼɨ mbɨŋ pəɨ.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Ndɔ pəɨ ka fāʼo pi pwatua ŋa pəɨ fāʼo yəɨ ghrà ŋgəʼɨ ŋa Krishto ni njəɨ nɛ, nnɛ ŋa minthɛ pəɨ ŋkaa pəɨ fāʼo pwatua pugu pa pwanjuʼɔ ndɨɨ ŋa Krishto shi mbɨnɨ nuʼuŋ nthɔ moŋ ndighaʼo yi nɛ.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 P̈i ŋgwɛʼi vəɨ nthɛ pi ligi Krishto, kaŋ pəɨ fāʼo mbɔrɔ, nthɛ ŋa Jijwɛ ndighaʼo pugu pa yi Minnwi pɔ mbɨŋ pəɨ.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Ndɔ kiʼi shesheŋoŋ vəɨ yəɨ ŋgəʼɨ nthɛ pi ŋa a njwi ŋoŋ, ki ŋgɨna, ki ŋgūo nnu mbɨmbhɨ, ki chəɨŋkichini.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Ndɔ ti s̈hesheŋoŋ vəɨ njəɨ ŋgəʼɨ nthɛ pi ŋa a Krishitɛŋ, kiʼi a fāʼo lrithɔ, a fɛ pi ndighaʼo ni Minnwi ŋa a piŋ ligi Krishto.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Nthɛ ŋa ndɨɨ shaʼa kwo kāʼo, ndɔ pi fǔoŋ njɛ̄ shaʼa pi moŋ mbaanda Minnwi. Ti ä njɛ̄ pi ni pia, kaŋ a shi mbɔ pi nɛiŋ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi mbiŋ pwa pishaʼakhɔ Minnwi nɛ?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nɔ haʼaŋ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi chhu ŋa,
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Nthɛ yie ghɔ, ŋgwa pɛ, ŋa pugu yəɨ ŋgəʼɨ nthɛ ŋa a nnu ŋa Minnwi tāʼa nu nthɛ vugu nɛ, fɛ nchə̌ɨ yugu ni Minnwi mbuoŋ vugu ŋa a kàʼa ki fɨ̄ɨ, nɔ haʼaŋ pugu ghə̄ɨ shhɨ nthɔ nchwīe nnu ŋa a kāʼo nɛ.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.