1 Pedro 2
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs ARC
1 Nnɛ, p̂əɨ mīʼaŋ ŋguoŋ mbha nnu pɨphɨ ghao, pugu pa lɛʼiŋgiɛŋ, pugu pa mbha nnu mifɨɨ, ni kighɨʼə, pugu pa chhu nu phɨ thɔ ŋgwa.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Nɔ puoŋ prɔ ŋa pi wuʼɔ ŋka phi vugu phi nɛ, p̂əɨ shigi nuaŋ nu ŋkiɛŋ pɨnɨ shiʼi mbɔ yi jijwɛ nnɛ ŋa pəɨ shi ntɔgɔ ŋkuoŋ ghɔ ŋkuʼɔ moŋ lūgu nu.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Ŋa Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi chhu ŋa, “Pəɨ ŋkaa pəɨ ni njwɛʼi njəɨ ŋa Taathɔ ya mbwa.”
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Nɔ haʼaŋ pəɨ thɔ nu njəɨ vi nɔ ŋgùʼɔ ŋa a yi maoŋ, ŋgwamishua lāa, ndɔ ŋga mbɔ ligi Minnwi nɛ, mbɔ pi ŋgùʼɔ ŋa pi chuʼɔ ndɔ mbɔ ŋkiɛŋ yi.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Pəɨ nduthɔ yəɨ pɔ nɔ pa ŋgùʼɔ maoŋ ŋa pi thɔ ŋkrao nu ŋkuʼɔ nu nɔ ghɔ nɔ nda moŋ Jijwɛ nɔ pɔ nu ghaŋ fɛʼiŋgiɛŋ Minnwi yi taoŋtaoŋ, nɔ fɛ nu maoŋ fɛʼiŋgiɛŋ ŋa Minnwi piŋ nɛ, mbɔ yi moŋ jijwɛ ntɔgɔ pi mbhɔ Jishɔ Krishto.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Nthɛ ŋa a pɔ moŋ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi ŋa,
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Nnɛ ndighaʼo ghɔ pɔ pi ni pəɨ ŋa pəɨ piŋ nɛ, ndɔ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi mbiŋ nɛ,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 mbɨnɨ mbɔ,
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ndɔ pəɨ pɔ pi ŋgwrɛiŋgwa ŋa pi chuʼɔ, mbɔ ghaŋ fɛʼiŋgiɛŋ Minnwi ndɔ mbɔ pa pifuoŋ, ŋgwa taoŋtaoŋ, ŋgwa ŋa pugu pɔ pi ji nɛ, ŋa pəɨ chīi ndìpwa Ju ŋa a gɛ̄ vəɨ mfuʼu vəɨ moŋ njiŋ niʼiŋ vəɨ moŋ líʼɛ pwapwa yi.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Yichəɨ ndɨɨ ni mbɔ paʼa pəɨ lɔ njiʼi mbɔ ŋgwa Minnwi, ndɔ ndwɛ pəɨ ŋgwa pi, yichəɨ ndɨɨ ni mbɔ paʼa pəɨ lɔ nji kwoshɨnɨ Minnwi ndɔ ndwɛ pəɨ fāʼo kwoshɨnɨ yi.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Pa ŋkiɛŋ lǐŋ paŋ, ǹdɨ̄gəɨ vəɨ, pəɨ nɔ pa ghɨ̀nɨ ndɔ mbɔ nɔ ŋgwa ŋa pi yōu vugu nɛ, p̂əɨ ləʼɨ pa nnu khwā nu pa nnu tɔtrɔ ŋa pugu thɔ māʼaŋ nchhɔ̀ pugu pa nchə̌ɨ yəɨ nɛ.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Mbha nnu pəɨ shɨna pa ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi mbiŋ Minnwi nɛ pɔ yi chɨɨchɨɨ, nnɛ ŋa ndɨɨ ŋa pugu chrā nthɛ vəɨ nɔ ghaŋ phɨ nɛ, pugu nthɛ pugu yəɨ mbha nnu shiʼi pəɨ ŋgaʼo Minnwi llɛ́ ŋa a lɛ nthɔ nɛ.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Nthɛ pi Taathɔ, p̂əɨ yaʼo nchò ŋguoŋ pa thishɨ ŋa ŋgwamishua nūʼɔŋ nɛ. Yaʼo nchò fùoŋ Roma, mbɔ mmɛ taathɔ,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 njaʼo nchò ghaŋ shaʼa ŋgwa nɔ ŋgwa ŋa Minnwi tɔgɔ mbɔ fùoŋ Roma ntaoŋ vugu nɔ fɛ nu njɔ́ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu chwīe phɨ nɛ, ndɔ mbɨnɨ ŋgaʼo ŋgwa pɛ ŋa pugu chwīe shiʼi nɛ.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Nthɛ ŋa a nnu ŋa Minnwi tāʼa nu nɛ, ŋa pəɨ kie ŋkuoŋ chwīe nu shiʼi, nchri chrà ki ji ŋa pa nàna ghà nchrā nɛ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 P̂əɨ chhɔ chɔmbhi yəɨ nɔ pa ŋgwa ŋa pugu lɔ njiʼi mbɔ pa kǔna, ndɔ ki lɔ ndɔ̄gɔ ji nu ŋa pəɨ lɔ njiʼi mbɔ pa kǔna nɛ ŋkuru pi nnu pɨphɨ nɔ ghɔ, pəɨ chhɔ pi nɔ puoŋ fàʼa Minnwi.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 P̂əɨ ghaʼo ŋguoŋ ŋgwa ghao. Ŋkhwā pa lǐŋ moŋ piŋ, mfāʼo pɔgɔ Minnwi, ŋgɨnɔ fùoŋ Roma.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Pa puoŋ fàʼa, p̂əɨ yaʼo mbhɔ taathɔ pəɨ ni ŋguoŋ ghaʼo nu ghao, njaʼo nchò yugu ki lɔ ŋguʼɔ mbɔ pi pɛ taathɔ ŋa pugu ŋgwa shiʼi mbɨnɨ mbɔ ŋgwa juju nɛ, njiʼi nthɛ pi pi pɨphɨ ŋkaa pugu.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Minnwi shi mfɛ mbɔrɔ ni pəɨ nthɛ yie, nɔ haʼaŋ pəɨ ntīi shii moŋ ŋgəʼɨ ki mbhɔ yəɨ lɔ mbɔ nɔ ghɔ, nthɛ pi ŋa pəɨ ji nnu ŋa Minnwi tāʼa nu nɛ.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Nthɛ ŋa pəɨ shi nshei pi khɔ nɔ haʼaŋ pəɨ nchwīe phɨ, pi wie vəɨ, pəɨ tīi shii moŋ ghɔ? Ndɔ ti p̈əɨ nchwīe shiʼi pi wie vəɨ, Minnwi fāʼo pwatua ni pəɨ nthɛ yie.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Nthɛ ŋa pi gɛ̄ vəɨ nthɛ pi yei, nthɛ ŋa Krishto ni njəɨ ŋgəʼɨ nthɛ vəɨ, mieŋ lì ni pəɨ, nnɛ ŋa pəɨ chuʼɔ chhɨkwo yi.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 A shini ndɔ nchwīe phɨ, ndɔ paʼa kaŋ taʼa chrà mifɨɨ lɔ mbɔ nchò yu.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Ndɨɨ ŋa pi ni ŋgwɛʼi vi nɛ, a shini ndɔ nduʼu, ndɨɨ ŋa a ni njəɨ ŋgəʼɨ nɛ, a shini ndɔ ŋgūru ŋoŋ, a ni ŋguʼɔ ŋgə̄ɨ shhɨ nthɔ mfɛ noŋ yi ni Minnwi, mbɔ ŋoŋ ŋa a ghà nshaʼa ŋgwa ni ndɨndɨ nɛ.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Ju nduthɔ yi ni ntiɛŋ phɨ yia mbɨŋ yu ŋkuoŋ wáʼa nnɛ ŋa pia khu nthɛ phɨ, mbɔ yi maoŋ moŋ ndɨndɨ. Ntɔgɔ pi ŋkuoŋ pa fɨ́ pi, ghɨ̌nɔ yəɨ pɔ yi yɨ̄gɨ.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Pəɨ ni nchhɔ fāaŋ ndaoŋ nɔ pa minjɨɨ, ndɔ ŋkwo pɨ̄nɨ ndwɛ njəɨ ŋkɛ̄ʼi vəɨ, mbɔ ŋgaŋ lɨna ni nchə̌ɨ yəɨ.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.