1 Coríntios 5

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Shishini, ǹjaʼo pi chhu ŋa shúoŋ pɔ shɨna pəɨ, ŋkwaŋ kwoshuoŋ ŋa a shiʼa ndɔ njiʼi mbɔ shɨna pa ghaŋ ki piŋ Minnwi nɛ, ǹjaʼo ŋa yichəɨ ŋoŋ lɔ̄gɔ ŋgwɛ tǎa vi.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Pəɨ ka thɔ ntɛtɛnɛ fiɛŋ ŋa pəɨ kaŋ ni nthɔ ŋkə̄ɨkəɨ. P̂əɨ fuʼu ŋoŋ ŋa a chwīe nnu yei nɛ shɨna pəɨ.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Njiʼi nthɛ nɔ haʼaŋ pia lɔ njiʼi mbɔ kaʼa moŋ frɛinoŋ nɛ, pia pɔ kaʼa moŋ Jijwɛ. Ŋ̀kwo shaʼa ŋoŋ vei pi nɔ haʼaŋ mbɔ pi hɛnɛ.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Moŋ ligi Jishɔ Taathɔ, ndɨɨ ŋa pəɨ kɨrɨ pia pɔ kaʼa moŋ jijwɛ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ njɨ Taathɔ via, Jishɔ Krishto ŋa pia pugu pɔ kaʼa nɛ,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 p̂əɨ fāʼo nɔ chaʼa nu ŋoŋ vei mfɛ mbhɔ Shata a pɨrɨ frɛinoŋ yi, nnɛ ŋa jijwɛ yi lūgu moŋ llɛmbhi Taathɔ.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Titɛnɛ yəɨ lɔ njiʼi mbwa. Pəɨ lɔ nji ŋa muuŋ mi shɨgɛi yaoŋ chwīe prupɨna kuʼɔ ghà nchwīe ŋguoŋ prupɨna kuʼɔ?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 P̂əɨ fuʼu ndunu yaoŋ chwīe prupɨna kuʼɔ shɨna pəɨ, nnɛ ŋa minthɛ pəɨ pɔ gwí prupɨna fhi ŋa yaoŋ chwīe prupɨna kuʼɔ lɔ njiʼi mbɔ moŋ ghɔ nɛ, mbɔ yaoŋ ŋa pəɨ ya mbɔ nɛ. Nthɛ ŋa pi kwo jwi Krishto mbɔ muuŋ minjɨɨ jɨ Lli Njiʼa nɔ yaoŋ fɛʼiŋgiɛŋ.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Nthɛ yie ghɔ, p̂ia jɨ jɨ ghɔ ni brɛi ŋa a lɔ njiʼi mfāʼo ndunu yaoŋ chwīe prupɨna kuʼɔ moŋ ghɔ nɛ, mbɔ phɨ pugu pa nnu tɔtrɔ, ndɔ â pɔ pi ni brɛi ŋa yaoŋ chwīe prupɨna kuʼɔ lɔ mbɔ moŋ ghɔ nɛ, mbɔ njùʼɔ ndɨndɨ pugu pa nnu shini.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Moŋ ŋwaʼaŋlɨ ŋa mi ni nāʼaŋ mfɛ ni pəɨ nɛ, ŋki chhu ni pəɨ moŋ ghɔ ŋa kiʼi pəɨ chɨ kwò pəɨ pa ghaŋ kwo shúoŋ.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Ǹshini ndɔ njiʼi nthɔ nchhu pi ghaŋ ki piŋ Minnwi ŋa pugu pa ghaŋ kwo shúoŋ nɛ, ki pa ghaŋ lúa pugu pa ghaŋ nchìgi, ki pa ghaŋ ghaʼo pa nnwi. Nthɛ ŋa ŋ̀kaŋ nchhu pi nɛnnɛ, a nōoŋ ŋa p̂əɨ taoŋ taoŋ ki lɔ nuʼuŋ mbiʼi ŋkuoŋ mbhi.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Ndɔ ǹāʼaŋ mfɛ ni pəɨ pi ŋa kiʼi pəɨ chɨ kwò pəɨ pa ŋgwa ŋa pugu chhu ŋa pugu pa lǐŋ moŋ piŋ ndɔ mbɔ pi ŋkwoshuoŋ, ki ŋgaŋ lúa, ki ŋgaŋ ghaʼo pa nnwi, ki ŋoŋ ŋa a chhu phɨ nthɛ ndǐŋ vi nɛ ki mbaa làʼo, ki ŋgɨna. Kiʼi pəɨ yiʼi ndɔ nchɔchhɔ njɨ maoŋ pəɨ pa ŋkwaŋ ŋgwa pinɛ.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Nthɛ ŋa a lɔ mbɔ lɨʼɨ a nɔ shaʼa nu pa ŋgwa ŋa pugu pɔ mbhi nɛ. Pəɨ shiʼa nshaʼa pi pa ŋgwa pɛ ŋa pugu pa ŋgia chɔshi nɛ?
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Minnwi shi nshaʼa ŋgwa pɛ ŋa pugu shi lɔ mbɔ ŋgia chɔshi nɛ. Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi chhu ŋa, “P̂əɨ fuʼu ŋoŋ mbɨmbhɨ shɨna pəɨ.”
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.