1 Coríntios 13
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs ARC
1 Ä mbɔ ŋa mimfɛ ǹchrā chrà pa ŋguoŋ taoŋtaoŋ pugu pa chrà ghaŋ ntaoŋ Minnwi ndɔ ki lɔ mfāʼo khwǎ, kaŋ m̀bɔ pi khu tuʼɔ yó ŋa a yɔ̄nɔ nu ki njəɨ ŋa a yɔ̄nɔ nu.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Ti ä mbɔ ŋa m̀fāʼo ghrɨ́ nɔ chīi nu ŋkɨ̀nɨ Minnwi nɔ ghɔ, ndɔ nji ŋguoŋ pa nnu lə̄ɨŋ ghao, pugu pa ŋguoŋ lɨna ghao, ki mfāʼo piŋ ŋa minthɛ a mūʼuŋ mbra ndɔ ki lɔ mfāʼo khwǎ, kaŋ mi yaoŋ ghagha.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 M̈i mfɛ ŋguoŋ yaoŋ ŋa m̀fāʼo nɛ ni pa ghaŋ pou, ndɔ mfɛ noŋ a nnɛ ŋa mimfɛ ŋkwēi njùʼɔ a nɔ ghɔ ndɔ ki lɔ mfāʼo khwǎ, paʼa ǹdɔ nshei sheshe yaoŋ.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Khwǎ pɔ pi wɛ̄iŋ njùʼɔ, ni nōoŋ nu pwapuŋ, khwǎ shiʼa mfāʼo kighɨʼə, ki mfāʼo kwēi njùʼɔ, ki lɔ māʼaŋ ntintaʼo,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 ki lɔ nchrā chrà nchɨʼəshə, ki lɔ ŋguʼɔ ntāʼa pi ji nnu, ki lɔ njiʼa mbɨgɨ túa, ki lɔ nūʼɔŋ pa fàŋ ŋa pi chwīe nɛ.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Khwǎ shiʼa mfāʼo pwanjuʼɔ moŋ ntəɨ, a ghà mfāʼo pwanjuʼɔ nthɛ pi nnu shini.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Khwǎ shiʼa njiʼi ŋkɨna, a ghà mbiŋ ŋguoŋ nnu ghao, mfāʼo kwàʼa ni ŋguoŋ nnu mbɨnɨ ntīi shii moŋ ŋguoŋ nnu ghao.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Khwǎ lɔ njiʼi mfāʼo ndugwi yi. Chhu nu ŋkɨ̀nɨ Minnwi, shi ma ntɔgɔ, pa ŋkwaŋ ŋkwaŋ chrà, shi ma ntithi, pa lɨna tɔgɔ ŋkaa pugu.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Pia ji pi ghrà nnu, ndɔ nchhu ŋkɨ̀nɨ Minnwi pi ghrà yi.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Ndɔ ndɨɨ ŋa yɛ ŋa a kāʼo thɔ nɛ, kaŋ yɛ ŋa a ghrà yi nɛ shi ntɔgɔ gha.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Ndɨɨ ŋa ŋki pɔ mikəʼɨ nɛ, ŋki chrā nɔ mikəʼɨ, mbīʼi nnu nɔ mikəʼɨ, njwɛrɛ nnu nɔ mikəʼɨ. Ndɔ ndɨɨ ŋa mi ni ŋgū ntɨnɨmmɛ nɛ, m̀īʼaŋ pa nnu mikəʼɨ.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Nthɛ ŋa ndwɛ, pia yəɨ yaoŋ pi nɔ haʼaŋ a pɔ pi moŋ mililigi fuŋfuŋ, ndɔ ndɨɨ ghɔ pia pa Jishɔ shi njəɨ ligi. Yaoŋ ŋa ǹji ndwɛ nɛ wuʼɔ mbɔ pi ghrà yi, ndɔ ndɨɨ ghɔ, ǹshi nja nji ŋguoŋ pa nnu ghao wuʼɔ nɔ haʼaŋ Minnwi ya nji a shishiʼi nɛ.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Trɛi nnu pei shi ma ŋkɨna: piŋ, kwàʼa ni khwǎ, ndɔ yɛ ŋa a chaa ŋguoŋ yi ghao nɛ khwǎ.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.