Salmos 92
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NTLH
1 Psaume de cantique, pour le jour du Sabbat. C'est une belle chose que de célébrer l'Eternel, et de psalmodier à ton Nom, ô Souverain!
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 Afin d'annoncer chaque matin ta bonté et ta fidélité toutes les nuits.
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 Sur l'instrument à dix cordes, et sur la musette, et par un Cantique prémédité sur la harpe.
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 Car, ô Eternel! tu m' as réjoui par tes oeuvres; je me réjouirai des oeuvres de tes mains.
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 Ô Eternel! que tes oeuvres sont magnifiques! tes pensées sont merveilleusement profondes.
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 L'homme abruti n'y connaît rien, et le fou n'entend point ceci,
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 Savoir, que les méchants croissent comme l'herbe, et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être exterminés éternellement.
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 Mais toi, ô Eternel! tu es haut élevé à toujours.
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Car voici tes ennemis, ô Eternel! car voici tes ennemis périront, et tous les ouvriers d'iniquité seront dissipés.
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 Mais tu élèveras ma corne comme celle d'une licorne, et mon onction sera d'une huile toute fraîche.
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 Et mon oeil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins, qui s'élèvent contre moi, ce que je désire.
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 Le juste fleurira comme la palme, il croîtra comme le cèdre au Liban.
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Etant plantés dans la maison de l'Eternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 Encore porteront-ils des fruits dans la vieillesse toute blanche; ils seront en bon point, et demeureront verts;
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 Afin d'annoncer que l'Eternel est droit; c’est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.