Salmos 92
Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARA
1 Psaume de cantique, pour le jour du Sabbat. C'est une belle chose que de célébrer l'Eternel, et de psalmodier à ton Nom, ô Souverain!
1 Bom é render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Afin d'annoncer chaque matin ta bonté et ta fidélité toutes les nuits.
2 anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
3 Sur l'instrument à dix cordes, et sur la musette, et par un Cantique prémédité sur la harpe.
3 com instrumentos de dez cordas, com saltério e com a solenidade da harpa.
4 Car, ô Eternel! tu m' as réjoui par tes oeuvres; je me réjouirai des oeuvres de tes mains.
4 Pois me alegraste, Senhor , com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Ô Eternel! que tes oeuvres sont magnifiques! tes pensées sont merveilleusement profondes.
5 Quão grandes, Senhor , são as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
6 L'homme abruti n'y connaît rien, et le fou n'entend point ceci,
6 O inepto não compreende, e o estulto não percebe isto:
7 Savoir, que les méchants croissent comme l'herbe, et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être exterminés éternellement.
7 ainda que os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, nada obstante, serão destruídos para sempre;
8 Mais toi, ô Eternel! tu es haut élevé à toujours.
8 tu, porém, Senhor , és o Altíssimo eternamente.
9 Car voici tes ennemis, ô Eternel! car voici tes ennemis périront, et tous les ouvriers d'iniquité seront dissipés.
9 Eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Mais tu élèveras ma corne comme celle d'une licorne, et mon onction sera d'une huile toute fraîche.
10 Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
11 Et mon oeil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins, qui s'élèvent contre moi, ce que je désire.
11 Os meus olhos veem com alegria os inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos se satisfazem em ouvir dos malfeitores que contra mim se levantam.
12 Le juste fleurira comme la palme, il croîtra comme le cèdre au Liban.
12 O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
13 Etant plantés dans la maison de l'Eternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
13 Plantados na Casa do Senhor , florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Encore porteront-ils des fruits dans la vieillesse toute blanche; ils seront en bon point, et demeureront verts;
14 Na velhice darão ainda frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
15 Afin d'annoncer que l'Eternel est droit; c’est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
15 para anunciar que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.