Salmos 92
Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARIB
1 Psaume de cantique, pour le jour du Sabbat. C'est une belle chose que de célébrer l'Eternel, et de psalmodier à ton Nom, ô Souverain!
1 Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Afin d'annoncer chaque matin ta bonté et ta fidélité toutes les nuits.
2 anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade,
3 Sur l'instrument à dix cordes, et sur la musette, et par un Cantique prémédité sur la harpe.
3 sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
4 Car, ô Eternel! tu m' as réjoui par tes oeuvres; je me réjouirai des oeuvres de tes mains.
4 Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Ô Eternel! que tes oeuvres sont magnifiques! tes pensées sont merveilleusement profondes.
5 Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
6 L'homme abruti n'y connaît rien, et le fou n'entend point ceci,
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
7 Savoir, que les méchants croissent comme l'herbe, et que tous les ouvriers d'iniquité fleurissent, pour être exterminés éternellement.
7 quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
8 Mais toi, ô Eternel! tu es haut élevé à toujours.
8 Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
9 Car voici tes ennemis, ô Eternel! car voici tes ennemis périront, et tous les ouvriers d'iniquité seront dissipés.
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
10 Mais tu élèveras ma corne comme celle d'une licorne, et mon onction sera d'une huile toute fraîche.
10 Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
11 Et mon oeil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins, qui s'élèvent contre moi, ce que je désire.
11 Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 Le juste fleurira comme la palme, il croîtra comme le cèdre au Liban.
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
13 Etant plantés dans la maison de l'Eternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Encore porteront-ils des fruits dans la vieillesse toute blanche; ils seront en bon point, et demeureront verts;
14 Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
15 Afin d'annoncer que l'Eternel est droit; c’est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
15 para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.