Salmos 21
Bible Martin 1844 (BM1844) vs VC
1 Psaume de David, donné au maître chantre. Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance?
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, alegra-se o rei com o vosso poder, e muito exulta com o vosso auxílio!
2 Tu lui as donné le souhait de son coeur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres; Sélah.
2 Realizastes os anseios de seu coração, não rejeitastes a prece de seus lábios.
3 Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, et tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.
3 Com preciosas bênçãos fostes-lhe ao encontro, pusestes-lhe na cabeça coroa de puríssimo ouro.
4 Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée: même un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.
4 Ele vos pediu a vida, vós lha concedestes, uma vida cujos dias serão eternos.
5 Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.
5 Grande é a sua glória, devida à vossa proteção; vós o cobristes de majestade e esplendor.
6 Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.
6 Sim, fizestes dele o objeto de vossas eternas bênçãos, de alegria o cobristes com a vossa presença,
7 Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.
7 pois o rei confiou no Senhor. Graças ao Altíssimo não será abalado.
8 Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.
8 Que tua mão, ó rei, apanhe teus inimigos, que tua mão atinja os que te odeiam.
9 Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.
9 Tu os tornarás como fornalha ardente, quando apareceres diante deles. Que o Senhor em sua cólera os consuma, e que o fogo os devore.
10 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.
10 Faze desaparecer da terra a posteridade deles e a sua descendência dentre os filhos dos homens.
11 Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas venir à bout.
11 Se intentarem fazer-te mal, tramando algum plano, não o conseguirão,
12 Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras tes flèches sur tes cordes contre leurs visages.
12 porque os porás em fuga, dirigindo teu arco contra a face deles.
13 Elève-toi, Eternel, par ta force; et nous chanterons et psalmodierons ta puissance.
13 Erguei-vos, Senhor, em vossa potência! Cantaremos e celebraremos o vosso poder.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.