Salmos 21

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume de David, donné au maître chantre. Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance?
1 Em tua força, S enhor , o rei se alegra; grita de alegria porque lhe dás vitória.
2 Tu lui as donné le souhait de son coeur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres; Sélah.
2 Concedeste o desejo de seu coração e não negaste nada do que ele pediu. Interlúdio
3 Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, et tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.
3 Tu o recebeste com riqueza de bênçãos; puseste em sua cabeça uma coroa de ouro puro.
4 Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée: même un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.
4 Ele pediu que lhe preservasses a vida, e tu atendeste a seu pedido; seus dias se estendem para sempre.
5 Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.
5 Tua vitória lhe dá grande honra, e tu o cobriste de esplendor e majestade.
6 Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.
6 A ele deste bênçãos eternas e a alegria de tua presença.
7 Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.
7 Pois o rei confia no S enhor ; o amor do Altíssimo não permitirá que ele se abale.
8 Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.
8 Tu alcançarás todos os teus inimigos; tua forte mão direita apanhará todos que te odeiam.
9 Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.
9 Quando te manifestares, tu os lançarás numa fornalha ardente. Em sua ira, o S sim, fogo os devorará.
10 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.
10 Eliminarás da face da terra seus filhos; jamais terão descendentes.
11 Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas venir à bout.
11 Embora conspirem contra ti, suas tramas perversas não terão sucesso.
12 Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras tes flèches sur tes cordes contre leurs visages.
12 Pois darão meia-volta e fugirão quando virem tuas flechas apontadas para eles.
13 Elève-toi, Eternel, par ta force; et nous chanterons et psalmodierons ta puissance.
13 Levanta-te, ó S enhor , em teu poder! Com música e cânticos celebraremos tua força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.