Salmos 21

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psaume de David, donné au maître chantre. Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance?
1 Ó Senhor Deus, o rei está muito feliz porque lhe deste força; está muito contente porque o tornaste vitorioso.
2 Tu lui as donné le souhait de son coeur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres; Sélah.
2 Tu satisfizeste os seus mais profundos desejos e lhe deste o que ele pediu.
3 Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, et tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.
3 Tu o recebeste com bênçãos preciosas e puseste uma coroa de ouro na sua cabeça.
4 Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée: même un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.
4 O rei pediu vida, e tu lhe deste vida longa, sem fim.
5 Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.
5 A glória do rei é grande porque tu o ajudaste. Tu lhe deste majestade e fama.
6 Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.
6 As tuas bênçãos estão sobre ele para sempre, e a tua presença lhe dá muita alegria.
7 Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.
7 O rei confia no Senhor , o Deus Altíssimo; e, por causa do amor do ele será rei para sempre.
8 Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.
8 O rei prenderá os seus inimigos; com a sua força ele prenderá todos os que o odeiam.
9 Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.
9 Ele aparecerá e os destruirá como um fogo devorador. Na sua o e o fogo acabará com eles.
10 Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.
10 Nenhum dos seus descendentes ficará vivo; o rei matará todos.
11 Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas venir à bout.
11 Os inimigos planejam maldades e traições contra o rei, porém não terão sucesso.
12 Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras tes flèches sur tes cordes contre leurs visages.
12 Ele atirará as suas flechas contra eles e os fará fugir.
13 Elève-toi, Eternel, par ta force; et nous chanterons et psalmodierons ta puissance.
13 Ó Senhor Deus, nós te louvaremos por causa do teu poder; nós cantaremos e louvaremos a tua força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.