Salmos 149

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Louez l'Eternel. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique, et sa louange dans l'assemblée de ses bien-aimés.
1 Aleluia ! Cantem a Deus, o Louvem a Deus na reunião dos seus
2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a fait, et que les enfants de Sion s'égayent en leur Roi.
2 Alegre-se, ó povo de Israel, por causa do seu Criador! Fique contente, ó povo de Jerusalém, por causa do seu Rei!
3 Qu'ils louent son Nom sur la flûte, qu'ils lui psalmodient sur le tambour, et sur la harpe.
3 Louvem a Deus, o Senhor , com danças e, em seu louvor, toquem pandeiros e
4 Car l'Eternel met son affection en son peuple; il rendra honorables les débonnaires en les délivrant.
4 Pois o Senhor está contente com o seu povo; ele dá aos humildes a honra da vitória.
5 Les bien-aimés s'égayeront avec gloire, et ils se réjouiront dans leurs lits.
5 Que os seus servos fiéis se alegrem com a vitória e cantem alegremente nas suas festas!
6 Les louanges du Dieu Fort seront dans leur bouche, et des épées affilées à deux tranchants dans leur main.
6 Que eles louvem a Deus, gritando bem alto, com espadas afiadas nas mãos
7 Pour se venger des nations, et pour châtier les peuples.
7 para derrotar as nações e castigar os povos;
8 Pour lier leurs Rois de chaînes, et les plus honorables d'entr’eux de ceps de fer;
8 para prender os seus reis e as suas autoridades com pesadas correntes de ferro;
9 Pour exercer sur eux le jugement qui est écrit. Cet honneur est pour tous ses bien-aimés. Louez l'Eternel.
9 para castigar as nações como Deus mandou! Essa é a vitória dos seus servos fiéis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.