Salmos 135

Bible Martin 1844 (BM1844) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
1 Aleluia. Louvai o nome do Senhor, louvai-o, servos do Senhor,
2 Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
2 vós que estais no templo do Senhor, nos átrios da casa de nosso Deus.
3 Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
3 Louvai o Senhor, porque ele é bom; cantai à glória de seu nome, porque ele é amável.
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
4 Pois o Senhor escolheu Jacó para si, ele tomou Israel por sua herança.
5 Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
5 Em verdade, sei que o Senhor é grande, e nosso Deus é maior que todos os deuses.
6 L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
6 O Senhor faz tudo o que lhe apraz, no céu e na terra, no mar e nas profundezas das águas.
7 C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
7 Ele chama as nuvens dos confins da terra, faz chover em meio aos relâmpagos, solta o vento de seus reservatórios.
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
8 Foi ele que feriu os primogênitos do Egito, tanto dos homens como dos brutos.
9 Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
9 Realizou em ti, Egito, sinais e prodígios, contra o faraó de todos os seus servos.
10 Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
10 Abateu numerosas nações, e exterminou reis poderosos:
11 Savoir, Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
11 Seon, rei dos amorreus; Og, rei de Basã, assim como todos os reis de Canaã.
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, dis-je, à Israël son peuple.
12 E deu a terra deles em herança, como patrimônio para Israel, seu povo.
13 Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
13 Ó Senhor, vosso nome é eterno! Senhor, vossa lembrança passa de geração em geração,
14 Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
14 pois o Senhor é o guarda de seu povo, e tem piedade de seus servos.
15 Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
15 Os ídolos dos pagãos não passam de prata e ouro, são obras de mãos humanas.
16 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
16 Têm boca e não podem falar; têm olhos e não podem ver;
17 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
17 têm ouvidos e não podem ouvir. Não há respiração em sua boca.
18 Que ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
18 Assemelhem-se a eles todos os que os fizeram, e todos os que neles confiam.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
19 Casa de Israel, bendizei o Senhor; casa de Aarão, bendizei o Senhor;
20 Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
20 casa de Levi, bendizei o Senhor. Vós todos que o servis, bendizei o Senhor.
21 Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.
21 De Sião seja bendito o Senhor, que habita em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.