Salmos 104
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NAA
1 Mon âme, bénis l'Eternel. Ô Eternel mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, il étend les cieux comme un voile.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Il fait des vents ses Anges, et du feu brûlant ses serviteurs.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, les eaux se tenaient sur les montagnes.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Elles s'enfuirent à ta menace, et se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Les montagnes s'élevèrent, et les vallées s'abaissèrent, au même lieu que tu leur avais établi.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Tu leur as mis une borne qu'elles ne passeront point, elles ne retourneront plus à couvrir la terre.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 C'est lui qui conduit les fontaines par les vallées, tellement qu'elles se promènent entre les monts.
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les ânes sauvages en étanchent leur soif.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Les oiseaux des cieux se tiennent auprès d'elles, et font résonner leur voix d'entre la ramée.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Il abreuve les montagnes de ses chambres hautes; et la terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Il fait germer le foin pour le bétail, et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir le pain de la terre;
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 Et le vin qui réjouit le coeur de l'homme, qui fait reluire son visage avec l'huile, et qui soutient le coeur de l'homme avec le pain.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Les hauts arbres en sont rassasiés, et les cèdres du Liban, qu'il a plantés,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Afin que les oiseaux y fassent leurs nids. Quant à la cigogne, les sapins sont sa demeure.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Les hautes montagnes sont pour les chamois et les rochers sont la retraite des lapins.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, durant laquelle toutes les bêtes de la forêt trottent.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au Dieu Fort leur pâture.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Le soleil se lève-t-il? ils se retirent et demeurent gisants en leurs tanières.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Alors l'homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Ô Eternel, que tes oeuvres sont en grand nombre! tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y ébattre.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Elles s'attendent toutes à toi, afin que tu leur donnes la pâture en leur temps.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Quand tu la leur donnes, elles la recueillent, et quand tu ouvres ta main, elles sont rassasiées de biens.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Mais si tu renvoies ton Esprit, elles sont créées, et tu renouvelles la face de la terre.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Que la gloire de l'Eternel soit à toujours, que l'Eternel se réjouisse en ses oeuvres!
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Il jette sa vue sur la terre, et elle en tremble; il touche les montagnes, et elles en fument.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Je chanterai à l'Eternel durant ma vie; je psalmodierai à mon Dieu pendant que j'existerai.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Ma méditation lui sera agréable; et je me réjouirai en l'Eternel.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Que les pécheurs soient consumés de dessus la terre, et qu'il n'y ait plus de méchants! Mon âme, bénis l'Eternel; louez l'Eternel.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.