Neemias 7
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVT
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle doit être, et il craignait Dieu plus que plusieurs autres;
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront là auront fermé les portes, examinez-les: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Et mon Dieu me mit au coeur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, dis-je, des hommes du peuple d'Israël est tel.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
8 da família de Parós, 2.172;
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
9 da família de Sefatias, 372;
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
10 da família de Ará, 652;
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 da família de Elão, 1.254;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
13 da família de Zatu, 845;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
14 da família de Zacai, 760;
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
15 da família de Bani, 648;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 da família de Bebai, 628;
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
18 da família de Adonicam, 667;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
20 da família de Adim, 655;
21 Les enfants d'Ater, issu d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
22 da família de Hassum, 328;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
23 da família de Bezai, 324;
24 Les enfants de Harib, cent douze.
24 da família de Jora, 112;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 da família de Gibar, 95;
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
27 do povo de Anatote, 128;
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
31 do povo de Micmás, 122;
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
40 da família de Imer, 1.052;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, pour savoir s'ils étaient d'Israël.
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.