Neemias 7
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVI
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle doit être, et il craignait Dieu plus que plusieurs autres;
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront là auront fermé les portes, examinez-les: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Et mon Dieu me mit au coeur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, dis-je, des hommes du peuple d'Israël est tel.
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
9 de Sefatias 372
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
10 de Ara 652
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 de Elão 1. 254
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
13 de Zatu 845
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
14 de Zacai 760
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
15 de Binui 648
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 de Bebai 628
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 de Azgade 2. 322
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
18 de Adonicão 667
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
19 de Bigvai 2. 067
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
20 de Adim 655
21 Les enfants d'Ater, issu d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
22 de Hasum 328
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
23 de Besai 324
24 Les enfants de Harib, cent douze.
24 de Harife 112
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 de Gibeom 95
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
27 de Anatote 128
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
28 de Bete-Azmavete 42
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
30 de Ramá e Geba 621
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
31 de Micmás 122
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
32 de Betel e Ai 123
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
33 do outro Nebo 52
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 do outro Elão 1. 254
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
35 de Harim 320
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 de Jericó 345
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
38 de Senaá 3. 930.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
40 de Imer 1. 052
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
41 de Pasur 1. 247
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
42 de Harim 1. 017.
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, pour savoir s'ils étaient d'Israël.
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.