Neemias 7
Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARIB
1 Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle doit être, et il craignait Dieu plus que plusieurs autres;
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront là auront fermé les portes, examinez-les: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Et mon Dieu me mit au coeur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, dis-je, des hommes du peuple d'Israël est tel.
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 Les enfants d'Ater, issu d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 Les enfants de Harib, cent douze.
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 Les enfants de Harim, trois cent vingt.
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 Les enfants de Harim, mille dix-sept.
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, pour savoir s'ils étaient d'Israël.
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.