Josué 12
Bible Martin 1844 (BM1844) vs BKJ
1 Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Savoir Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui est sur le bord du torrent d'Arnon, et depuis le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 Et depuis la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, et qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 Pays consistant en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en pays de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.