Josué 12

Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Savoir Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui est sur le bord du torrent d'Arnon, et depuis le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 Et depuis la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, et qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 Pays consistant en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en pays de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.