Josué 12

Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Or ce sont ici les Rois du pays que les enfants d'Israël frappèrent, et dont ils possédèrent le pays au delà du Jourdain vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne vers l'Orient.
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Savoir Sihon, Roi des Amorrhéens, qui habitait à Hesbon, et qui dominait depuis Haroher qui est sur le bord du torrent d'Arnon, et depuis le milieu du torrent, et la moitié de Galaad, même jusqu'au torrent de Jabbok, qui est la frontière des enfants de Hammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Et depuis la campagne jusqu'à la mer de Kinnaroth vers l'Orient, et jusqu'à la mer de la campagne, qui est la mer salée, vers l'Orient, au chemin de Beth-jesimoth; et depuis le Midi au dessous d'Asdoth de Pisga.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Et les contrées de Hog, Roi de Basan, qui était du reste des Réphaïms, et qui habitait à Hastaroth et à Edréhi;
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Et qui dominait en la montagne de Hermon, et à Salca, et par tout Basan, jusqu'aux limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et de la moitié de Galaad, frontière de Sihon, Roi de Hesbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Et ce sont ici les Rois du pays que Josué et les enfants d'Israël frappèrent au deçà du Jourdain vers l'Occident, depuis Bahal-Gad, en la campagne du Liban, jusqu'à la montagne de Halak qui monte vers Séhir, et que Josué donna aux Tribus d'Israël en possession, selon leurs portions;
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Pays consistant en montagnes, et en plaines, et en campagnes, et en collines, et en pays de désert et de Midi; les Héthiens, les Amorrhéens, les Cananéens, les Phérésiens, les Héviens, et les Jébusiens.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Un Roi de Jérico; un Roi de Haï, laquelle était à côté de Béthel;
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Un Roi de Jérusalem; un Roi de Hébron;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Un Roi de Jarmuth; un Roi de Lakis;
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 Un Roi d'Héglon; un Roi de Guézer;
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 Un Roi de Débir; un Roi de Guéder;
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 Un Roi de Horma; un Roi de Harad;
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 Un Roi de Libna; un Roi de Hadullam;
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 Un Roi de Makkéda; un Roi de Béthel;
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 Un Roi de Tappuah; un Roi de Hépher;
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 Un Roi d'Aphek; un Roi de Saron;
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 Un Roi de Madon; un Roi de Hatsor;
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 Un Roi de Simron-Meron; un Roi d'Acsaph;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 Un Roi de Tahanac; un Roi de Meguiddo;
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 Un Roi de Kédès; un Roi de Joknéham de Carmel;
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 Un Roi de Dor, près de Naphoth-Dor; un Roi de Gojim, près de Guilgal;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 Un Roi de Tirtsa; en tout trente et un Rois.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.