Jó 36

Bible Martin 1844 (BM1844) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Elihu continua de parler, et dit:
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai qu'il y a encore d'autres raisons pour la cause de Dieu.
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 Je tirerai de loin mes raisons, et je défendrai la justice de celui qui m'a fait.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 Car certainement il n'y aura rien de faux en tout ce que je dirai, et celui qui est avec toi, est infaillible dans ses raisons.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 Voilà, Dieu est plein de force, mais il ne dédaigne personne, encore qu'il soit puissant de force de coeur.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait justice aux affligés.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 Il ne retire point ses yeux de dessus le juste, même il place les justes sur le trône avec les Rois, et les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 Que s'ils sont liés de chaînes, et s'ils sont prisonniers dans les liens de l'affliction,
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 Il leur montre ce qu'ils ont fait, et il leur fait connaître que leurs péchés se sont augmentés.
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 Alors il leur ouvre l'oreille pour les rendre sages; et il leur dit, qu'ils se détournent de l'iniquité.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 S'ils l'écoutent, et le servent, ils achèveront heureusement leurs jours, et leurs années dans les plaisirs;
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 Et ceux qui sont hypocrites en leur coeur, attirent sur eux la colère; ils ne crieront point quand il les aura liés.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 Leur personne mourra étant encore dans sa vigueur; et leur vie finira parmi ceux qui se prostituent à la paillardise.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Mais il tire l'affligé hors de son affliction, et il lui ouvre l'oreille dans l'oppression.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 C'est pourquoi il t'eût tiré hors de l'angoisse, pour te mettre au large, il n'y eût eu rien qui t'eût serré, et ta table eût été toute couverte de viandes grasses.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Or tu as rempli le jugement du méchant, mais le jugement et le droit subsisteront.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 Certainement Dieu est irrité; prends garde qu'il ne te plonge dans l'affliction, car il n'y aura point alors de rançon si grande, qu'elle puisse te délivrer.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 Ferait-il quelque cas de tes richesses? il ne ferait aucun cas ni de ton or, ni de toute ta grande puissance.
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 Ne soupire point après la nuit en laquelle les peuples s'évanouissent de leur place;
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 Et garde-toi de retourner à l'iniquité; car tu en as fait le choix, pour t'être affligé comme tu as fait.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 Voici, le Dieu Fort élève les hommes par sa puissance; et qui est-ce qui enseignerait comme lui?
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Qui est-ce qui lui a prescrit le chemin qu'il devait tenir? et qui lui a dit: Tu as fait une injustice?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 Souviens-toi de célébrer son ouvrage, que les hommes voient.
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 Tout homme le voit, chacun l'aperçoit de loin.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 Voici, le Dieu Fort est grand, et nous ne le connaissons point; et quant au nombre de ses années, on ne le peut sonder.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 Parce qu'il met les eaux en petites gouttes, elles répandent la pluie selon la vapeur qui la contient.
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 Et les nuées la font distiller et dégoutter sur les hommes en abondance.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 Et qui pourrait comprendre la grande étendue de la nuée, et le son éclatant de son tabernacle?
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Voilà, il étend sa lumière sur elle, et il couvre le fond de la mer.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 Or c'est par ces choses-là qu'il juge les peuples, et qu'il donne des vivres en abondance.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Il tient caché dans les paumes de ses mains le feu étincelant, et il lui donne ses ordres à l'égard de ce qui se présente à sa rencontre.
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 Son bruit en porte les nouvelles, et il y a de la fureur contre celle qui monte à qui gagnera la place.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.