Jó 36
Bible Martin 1844 (BM1844) vs BKJ
1 Elihu continua de parler, et dit:
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 Attends-moi un peu, et je te montrerai qu'il y a encore d'autres raisons pour la cause de Dieu.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Je tirerai de loin mes raisons, et je défendrai la justice de celui qui m'a fait.
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Car certainement il n'y aura rien de faux en tout ce que je dirai, et celui qui est avec toi, est infaillible dans ses raisons.
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Voilà, Dieu est plein de force, mais il ne dédaigne personne, encore qu'il soit puissant de force de coeur.
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait justice aux affligés.
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Il ne retire point ses yeux de dessus le juste, même il place les justes sur le trône avec les Rois, et les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 Que s'ils sont liés de chaînes, et s'ils sont prisonniers dans les liens de l'affliction,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 Il leur montre ce qu'ils ont fait, et il leur fait connaître que leurs péchés se sont augmentés.
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 Alors il leur ouvre l'oreille pour les rendre sages; et il leur dit, qu'ils se détournent de l'iniquité.
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 S'ils l'écoutent, et le servent, ils achèveront heureusement leurs jours, et leurs années dans les plaisirs;
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Mais s'ils n'écoutent point, ils passeront par le fil de l'épée, et ils expireront pour n'avoir pas été sages.
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Et ceux qui sont hypocrites en leur coeur, attirent sur eux la colère; ils ne crieront point quand il les aura liés.
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 Leur personne mourra étant encore dans sa vigueur; et leur vie finira parmi ceux qui se prostituent à la paillardise.
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Mais il tire l'affligé hors de son affliction, et il lui ouvre l'oreille dans l'oppression.
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 C'est pourquoi il t'eût tiré hors de l'angoisse, pour te mettre au large, il n'y eût eu rien qui t'eût serré, et ta table eût été toute couverte de viandes grasses.
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Or tu as rempli le jugement du méchant, mais le jugement et le droit subsisteront.
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Certainement Dieu est irrité; prends garde qu'il ne te plonge dans l'affliction, car il n'y aura point alors de rançon si grande, qu'elle puisse te délivrer.
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Ferait-il quelque cas de tes richesses? il ne ferait aucun cas ni de ton or, ni de toute ta grande puissance.
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Ne soupire point après la nuit en laquelle les peuples s'évanouissent de leur place;
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Et garde-toi de retourner à l'iniquité; car tu en as fait le choix, pour t'être affligé comme tu as fait.
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 Voici, le Dieu Fort élève les hommes par sa puissance; et qui est-ce qui enseignerait comme lui?
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Qui est-ce qui lui a prescrit le chemin qu'il devait tenir? et qui lui a dit: Tu as fait une injustice?
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Souviens-toi de célébrer son ouvrage, que les hommes voient.
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Tout homme le voit, chacun l'aperçoit de loin.
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Voici, le Dieu Fort est grand, et nous ne le connaissons point; et quant au nombre de ses années, on ne le peut sonder.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Parce qu'il met les eaux en petites gouttes, elles répandent la pluie selon la vapeur qui la contient.
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 Et les nuées la font distiller et dégoutter sur les hommes en abondance.
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Et qui pourrait comprendre la grande étendue de la nuée, et le son éclatant de son tabernacle?
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Voilà, il étend sa lumière sur elle, et il couvre le fond de la mer.
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Or c'est par ces choses-là qu'il juge les peuples, et qu'il donne des vivres en abondance.
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Il tient caché dans les paumes de ses mains le feu étincelant, et il lui donne ses ordres à l'égard de ce qui se présente à sa rencontre.
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Son bruit en porte les nouvelles, et il y a de la fureur contre celle qui monte à qui gagnera la place.
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.