Jó 35
Bible Martin 1844 (BM1844) vs VC
1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
1 Eliú retomou ainda a palavra nestes termos:
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, quand tu as dit: Ma justice est au-dessus de celle du Dieu Fort?
2 Imaginas ter razão em pretender justificar-te contra Deus?
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, disant: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
3 Quando dizes: Para que me serve isto, qual é minha vantagem em não pecar?
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
4 Pois vou responder-te, a ti e a teus amigos.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
5 Considera os céus e olha: vê como são mais altas do que tu as nuvens!
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
6 Se pecas, que danos lhe causas? Se multiplicas tuas faltas, que mal lhe fazes?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
7 Se és justo, que vantagem lhe dás, ou que recebe ele de tua mão?
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté peut nuire; et c'est au fils d'un homme que ta justice peut être utile.
8 Tua maldade só prejudica o homem, teu semelhante; tua justiça só diz respeito a um humano.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur des maux qu'on leur fait; ils crient à cause de la violence des grands.
9 Sob o peso da opressão, geme-se, clama-se sob a mão dos poderosos.
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, et qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que inspira cantos de louvor em plena noite,
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
11 que nos instrui mais do que os animais selvagens e nos torna mais sábios do que as aves do céu?
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
12 Clamam, mas não são ouvidos, por causa do orgulho dos maus.
13 Cependant tu ne dois pas dire que ce soit en vain; que le Dieu Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
13 Deus não ouve as palavras frívolas, o Todo-poderoso não lhes presta atenção.
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
14 Quando dizes que ele não se ocupa de ti, que tua causa está diante dele, que esperas sua decisão,
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
15 que sua cólera não castiga e que ele ignora o pecado,
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche pour se plaindre, et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
16 Jó abre a boca para palavras ociosas e derrama-se em discursos impertinentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.