Jó 35

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
1 Então Eliú disse:
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, quand tu as dit: Ma justice est au-dessus de celle du Dieu Fort?
2 “Você acha certo afirmar: ‘Sou justo diante de Deus’?
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, disant: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
3 Pois você também pergunta: ‘O que eu ganho com isso? Que vantagem há em não pecar?’.
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
4 “Responderei a você e a todos os seus amigos.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
5 Olhe para o céu, e veja as nuvens lá no alto, muito acima de você.
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
6 Se você pecar, em que isso afetará Deus? Mesmo que peque repetidamente, que efeito terá sobre ele?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
7 Se você for justo, isso será um grande presente para ele? O que você tem para lhe dar?
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté peut nuire; et c'est au fils d'un homme que ta justice peut être utile.
8 Seus pecados só afetam gente como você; suas boas ações só afetam outros humanos.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur des maux qu'on leur fait; ils crient à cause de la violence des grands.
9 “As pessoas clamam por socorro quando oprimidas; gritam pedindo ajuda sob a força dos poderosos.
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, et qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
10 E, no entanto, não perguntam: ‘Onde está Deus, meu Criador, aquele que me dá canções durante a noite?’
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
11 Onde está aquele que nos torna mais inteligentes que os animais e mais sábios que as aves do céu?’.
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
12 Quando clamam, Deus não responde, por causa do orgulho dos maus.
13 Cependant tu ne dois pas dire que ce soit en vain; que le Dieu Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
13 É errado, porém, dizer que Deus não ouve e afirmar que o Todo-poderoso não se importa.
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
14 Você diz que não vê Deus, mas espere, e ele lhe fará justiça.
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
15 Você diz que Deus, em sua ira, não castiga os pecadores, e, portanto, não faz muito caso da perversidade.
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche pour se plaindre, et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
16 Você não sabe o que diz, Jó; fala como um tolo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.