Jó 35
Bible Martin 1844 (BM1844) vs ACF
1 Elihu poursuivit encore son discours, et dit:
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 As-tu pensé rendre ta cause bonne, quand tu as dit: Ma justice est au-dessus de celle du Dieu Fort?
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Si tu demandes de quoi elle te profitera, disant: Que m'en reviendra-t-il, de même que de mon péché?
3 Porque disseste: De que me serviria? Que proveito tiraria mais do que do meu pecado?
4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
4 Eu te darei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Regarde les cieux, et les contemple; vois les nuées, elles sont plus hautes que toi.
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu.
6 Si tu pèches, quel mal fais-tu à Dieu? et quand tes péchés se multiplieront, quel mal en recevra-t-il?
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main?
7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
8 C'est à un homme, comme tu es, que ta méchanceté peut nuire; et c'est au fils d'un homme que ta justice peut être utile.
8 A tua impiedade faria mal a outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
9 On fait crier les opprimés par la grandeur des maux qu'on leur fait; ils crient à cause de la violence des grands.
9 Por causa das muitas opressões os homens clamam por causa do braço dos grandes.
10 Et on ne dit point: où est le Dieu qui m'a fait, et qui donne de quoi chanter pendant la nuit;
10 Porém ninguém diz: Onde está Deus que me criou, que dá salmos durante a noite;
11 Qui nous rend plus éclairés que les animaux de la terre, et plus intelligents que les oiseaux des cieux?
11 Que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 On crie donc à cause de la fierté des méchants; mais Dieu ne les exauce point.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Cependant tu ne dois pas dire que ce soit en vain; que le Dieu Fort n'écoute point, et que le Tout-puissant n'y a nul égard.
13 Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem atentará para ela o Todo-Poderoso.
14 Encore moins lui dois-tu dire; tu ne le vois point; car le jugement est devant lui; attends-le donc.
14 E quanto ao que disseste, que o não verás, juízo há perante ele; por isso espera nele.
15 Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.
15 Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera a arrogância,
16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche pour se plaindre, et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.
16 Logo Jó em vão abre a sua boca, e sem ciência multiplica palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.