Jó 16

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mais Job répondit, et dit:
1 Então Jó respondeu:
2 J'ai souvent entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
2 "Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
3 N'y aura-t-il point de fin à des paroles légères comme le vent, et de quoi te fais-tu fort pour répliquer ainsi?
3 Esses discursos inúteis nunca acabarão? O que o leva a continuar discutindo?
4 Parlerais-je comme vous faites, si vous étiez en ma place; amasserais-je des paroles contre vous, ou branlerais-je ma tête contre vous?
4 Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
5 Je vous fortifierais par mes discours, et le mouvement de mes lèvres soulagerait votre douleur.
5 Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
6 Si je parle, ma douleur n'en sera point soulagée; et si je me tais, qu'en aurai-je moins?
6 "Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
7 Certes, il m'a maintenant accablé; tu as désolé toute ma troupe;
7 Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
8 Tu m'as tout couvert de rides, qui sont un témoignage des maux que je souffre; et il s'est élevé en moi une maigreur qui en rend aussi témoignage sur mon visage.
8 Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9 Sa fureur m'a déchiré, il s'est déclaré mon ennemi, il grince les dents sur moi, et étant devenu mon ennemi il étincelle des yeux contre moi.
9 Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar penetrante.
10 Ils ouvrent leur bouche contre moi, ils me donnent des soufflets sur la joue pour me faire outrage, ils s'amassent ensemble contre moi.
10 Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11 Le Dieu Fort m'a renfermé chez l'injuste, il m'a fait tomber entre les mains des méchants.
11 Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios, e atirou-me nas garras dos maus.
12 J'étais en repos, et il m'a écrasé; il m'a saisi au collet, et m'a brisé, et il s'est fait de moi une bute.
12 Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
13 Ses archers m'ont environné, il me perce les reins, et ne m'épargne point; il répand mon fiel par terre.
13 seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
14 Il m'a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.
14 Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
15 J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai terni ma gloire dans la poussière.
15 "Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
16 Mon visage est couvert de boue à force de pleurer, et une ombre de mort est sur mes paupières;
16 Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
17 Quoiqu'il n'y ait point d'iniquité en mes mains, et que ma prière soit pure.
17 apesar de que não há violência em minhas mãos e de que é pura a minha oração.
18 Ô terre! ne cache point le sang répandu par moi; et qu'il n'y ait point de lieu pour mon cri.
18 "Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19 Mais maintenant voilà, mon témoin est aux cieux, mon témoin est dans les lieux hauts.
19 Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
20 Mes amis sont des harangueurs; mais mon oeil fond en larmes devant Dieu.
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21 Ô si l'homme raisonnait avec Dieu comme un homme avec son intime ami!
21 ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa do amigo.
22 Car les années de mon compte vont finir, et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai plus.
22 "Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.