1 Crônicas 25

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et David et les Chefs de l'armée mirent à part pour le service, d'entre les enfants d'Asaph, d'Héman, et de Jéduthun, ceux qui prophétisaient avec des violons, des musettes, et des cymbales; et ceux d'entr'eux qui furent dénombrés étaient des hommes propres pour être employés au service qu'ils devaient faire,
1 Davi, junto com os comandantes do exército, separou alguns dos filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum para o ministério de profetizar ao som de harpas, liras e címbalos. Esta é a lista dos escolhidos para essa função:
2 Des enfants d'Asaph; Zaccur, Joseph, Néthania, et Asarela, enfants d'Asaph, sous la conduite d'Asaph, qui prophétisait par la commission du Roi.
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Os filhos de Asafe estavam sob a sua supervisão que, por sua vez, profetizava sob a supervisão do rei.
3 De Jéduthun; les six enfants de Jéduthun, Guédalia, Tséri, Esaïe, Hasabia, Mattitia, et Simhi, jouaient du violon, sous la conduite de leur père Jéduthun, qui prophétisait en célébrant et louant l'Eternel.
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a supervisão de seu pai, Jedutum, que profetizava ao som da harpa para agradecer e louvar ao Senhor.
4 D'Héman; les enfants d'Héman, Bukkija, Mattania, Huziël, Sébuël, Jérimoth, Hanania, Hanani, Elijatha, Guiddalti, Romamti-hézer, Josbekasa, Malloth, Hothir, Mahazioth.
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Tous ceux-là étaient enfants d'Héman, le voyant du Roi dans les paroles de Dieu, pour en exalter la puissance; car Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
5 Todos esses eram filhos de Hemã, o vidente do rei. Esses lhe nasceram conforme as promessas de que Deus haveria de torná-lo poderoso. E Deus deu a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Tous ceux-là étaient employés sous la conduite de leurs pères, aux cantiques de la maison de l'Eternel, avec des cymbales, des musettes, et des violons, dans le service de la maison de Dieu, selon la commission du Roi donnée à Asaph, à Jéduthun, et à Héman.
6 Todos esses homens estavam sob a supervisão de seus pais quando ministravam a música do templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã estavam sob a supervisão do rei.
7 Et leur nombre avec leurs frères, auxquels on avait enseigné les cantiques de l'Eternel, était de deux cent quatre-vingt et huit, tous fort intelligents.
7 Junto com seus parentes, todos capazes e preparados para o ministério do louvor do Senhor, totalizavam 288.
8 Et ils jetèrent leurs sorts touchant leur charge en mettant les uns contre les autres, les plus petits étant égalés aux plus grands, et les docteurs aux disciples.
8 Então tiraram sortes entre jovens e velhos, mestres e discípulos para designar-lhes suas responsabilidades.
9 Et le premier sort échut à Asaph, savoir à Joseph. Le second à Guédalia; et lui, ses frères, et ses fils étaient douze.
9 A primeira sorte, caiu para José, filho de Asafe, com seus filhos e parentes; eram ao todo 12; a segunda, para Gedalias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
10 Le troisième à Zaccur; lui, ses fils et ses frères étaient douze.
10 a terceira, para Zacur, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
11 Le quatrième à Jitsri; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
11 a quarta, para Izri, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
12 Le cinquième à Néthania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
12 a quinta, para Netanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
13 Le sixième à Bukkija; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
13 a sexta, para Buquias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
14 Le septième à Jésarela; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
14 a sétima, para Jesarela, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
15 Le huitième à Esaïe; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
15 a oitava, para Jesaías, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
16 Le neuvième à Mattania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
16 a nona, para Matanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
17 Le dixième à Simhi; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
17 a décima, para Simei, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
18 L'onzième à Hazaréël; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
18 a décima primeira, para Azareel, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
19 Le douzième à Hasabia; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
19 a décima segunda, para Hasabias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
20 Le treizième à Subaël; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
20 a décima terceira, para Subael, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
21 Le quatorzième à Mattitia; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
21 a décima quarta, para Matitias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
22 Le quinzième à Jérémoth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
22 a décima quinta, para Jeremote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
23 Le seizième à Hanania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
23 a décima sexta, para Hananias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
24 Le dix-septième à Josbekasa; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
24 a décima sétima, para Josbecasa, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
25 Le dix-huitième à Hanani; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
25 a décima oitava, para Hanani, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
26 Le dix-neuvième à Malloth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
26 a décima nona, para Maloti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
27 Le vingtième à Elijatha; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
27 a vigésima, para Eliata, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
28 Le vingt et unième à Hothir; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
28 a vigésima primeira, para Hotir, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
29 Le vingt et deuxième à Guiddalti; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
29 a vigésima segunda, para Gidalti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
30 Le vingt et troisième à Mahazioth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
30 a vigésima terceira, para Maaziote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
31 Le vingt et quatrième à Romamti-hézer; lui, ses fils et ses frères étaient douze.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.