1 Crônicas 25

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Et David et les Chefs de l'armée mirent à part pour le service, d'entre les enfants d'Asaph, d'Héman, et de Jéduthun, ceux qui prophétisaient avec des violons, des musettes, et des cymbales; et ceux d'entr'eux qui furent dénombrés étaient des hommes propres pour être employés au service qu'ils devaient faire,
1 Davi, juntamente com os chefes do serviço, separou para o ministério os filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum, para profetizarem com harpas, liras e címbalos. A lista dos encarregados neste ministério foi:
2 Des enfants d'Asaph; Zaccur, Joseph, Néthania, et Asarela, enfants d'Asaph, sous la conduite d'Asaph, qui prophétisait par la commission du Roi.
2 dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção deste, que exercia o seu ministério debaixo das ordens do rei.
3 De Jéduthun; les six enfants de Jéduthun, Guédalia, Tséri, Esaïe, Hasabia, Mattitia, et Simhi, jouaient du violon, sous la conduite de leur père Jéduthun, qui prophétisait en célébrant et louant l'Eternel.
3 Quanto à família de Jedutum, os filhos: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a direção de Jedutum, seu pai, que profetizava com harpas, louvando e dando graças ao Senhor .
4 D'Héman; les enfants d'Héman, Bukkija, Mattania, Huziël, Sébuël, Jérimoth, Hanania, Hanani, Elijatha, Guiddalti, Romamti-hézer, Josbekasa, Malloth, Hothir, Mahazioth.
4 Quanto à família de Hemã, os filhos: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Tous ceux-là étaient enfants d'Héman, le voyant du Roi dans les paroles de Dieu, pour en exalter la puissance; car Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei e cujo poder Deus exaltou segundo as suas promessas, dando-lhe catorze filhos e três filhas.
6 Tous ceux-là étaient employés sous la conduite de leurs pères, aux cantiques de la maison de l'Eternel, avec des cymbales, des musettes, et des violons, dans le service de la maison de Dieu, selon la commission du Roi donnée à Asaph, à Jéduthun, et à Héman.
6 Todos estes estavam sob a direção respectivamente de seus pais, para dirigir o canto na Casa do Senhor , com címbalos, liras e harpas, para o ministério da Casa de Deus, estando Asafe, Jedutum e Hemã debaixo das ordens do rei.
7 Et leur nombre avec leurs frères, auxquels on avait enseigné les cantiques de l'Eternel, était de deux cent quatre-vingt et huit, tous fort intelligents.
7 O número deles, juntamente com os seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, era de duzentos e oitenta e oito.
8 Et ils jetèrent leurs sorts touchant leur charge en mettant les uns contre les autres, les plus petits étant égalés aux plus grands, et les docteurs aux disciples.
8 Lançaram sortes para designar os deveres, tanto dos jovens como dos velhos, tanto do mestre como do discípulo.
9 Et le premier sort échut à Asaph, savoir à Joseph. Le second à Guédalia; et lui, ses frères, et ses fils étaient douze.
9 A primeira sorte tocou à família de Asafe e saiu para José; a segunda, para Gedalias, que, com os seus irmãos e os seus filhos, eram doze ao todo.
10 Le troisième à Zaccur; lui, ses fils et ses frères étaient douze.
10 A terceira, para Zacur, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
11 Le quatrième à Jitsri; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
11 A quarta, para Izri, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
12 Le cinquième à Néthania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
12 A quinta, para Netanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
13 Le sixième à Bukkija; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
13 A sexta, para Buquias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
14 Le septième à Jésarela; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
14 A sétima, para Jesarela, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
15 Le huitième à Esaïe; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
15 A oitava, para Jesaías, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
16 Le neuvième à Mattania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
16 A nona, para Matanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
17 Le dixième à Simhi; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
17 A décima, para Simei, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
18 L'onzième à Hazaréël; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
18 A décima primeira, para Azarel, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
19 Le douzième à Hasabia; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
19 A décima segunda, para Hasabias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
20 Le treizième à Subaël; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
20 A décima terceira, para Subael, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
21 Le quatorzième à Mattitia; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
21 A décima quarta, para Matitias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
22 Le quinzième à Jérémoth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
22 A décima quinta, para Jerimote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
23 Le seizième à Hanania; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
23 A décima sexta, para Hananias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
24 Le dix-septième à Josbekasa; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
24 A décima sétima, para Josbecasa, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
25 Le dix-huitième à Hanani; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
25 A décima oitava, para Hanani, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
26 Le dix-neuvième à Malloth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
26 A décima nona, para Maloti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
27 Le vingtième à Elijatha; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
27 A vigésima, para Eliata, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
28 Le vingt et unième à Hothir; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
28 A vigésima primeira, para Hotir, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
29 Le vingt et deuxième à Guiddalti; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
29 A vigésima segunda, para Gidalti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
30 Le vingt et troisième à Mahazioth; lui, ses fils, et ses frères étaient douze.
30 A vigésima terceira, para Maaziote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
31 Le vingt et quatrième à Romamti-hézer; lui, ses fils et ses frères étaient douze.
31 A vigésima quarta, para Romanti-Ézer, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.