Tiago 2

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌháu pên ꞌcốn ꞌchưa ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ ꞌhung ꞌhướng Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, ꞌnhá đảy ꞌhặc khỏn ꞌchọn hiếng phủ#đaư.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Sủ ꞌsướng ꞌmí phủ ꞌhăng#ꞌnưng ꞌnung ꞌchương ꞌchăn ꞌtứ ven ꞌmứ ꞌcắm khảu ꞌmá ꞌsúm cắp ꞌpi#ꞌnọng. ꞌLẹo ꞌcọ ꞌmí phủ ꞌcặt khó#ꞌnưng ꞌnung ꞌchương cáu khát khảu ꞌmá ꞌsúm ꞌsướng#điêu.
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng tỏn au phủ ꞌhăng ꞌnung ꞌchương đi ꞌmá ꞌnăng bón#đi, ꞌlẹo lỏ#bók phủ ꞌcặt khó ꞌnặn hảư dưn dú#hẳn, ꞌhứ#ꞌva, hảư ꞌnăng ꞌlống ꞌkém tin chảu#thôi,
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ngắm#uối, ꞌlưạk nả ꞌcốn nẳng cuông ꞌsúm#ꞌhốm.
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#sương, ꞌcoi ꞌphắng au#ꞌnớ. Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk au ꞌpứng ꞌcốn ꞌcặt khó nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị hảư ꞌmí chaư ꞌchưa#mẳn, ꞌlẹo hảư sau khảu ꞌmá dú phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan chảu ꞌsướng đảy chao ꞌhẹn ꞌvạy hảư ꞌpứng phủ ꞌhặc ꞌTan#chảu.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng lỏ#đu ꞌngai phủ ꞌcặt khó#ꞌnặn. ꞌMen ꞌtẹ phủ ꞌhăng ꞌmí lỏ#ꞌmặc ꞌnạp têng kéng pắt ꞌpi ꞌnọng pay sét#ꞌván.
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Phủ ꞌhăng ꞌmí ꞌnặn ꞌló ꞌmặc ꞌvạu đu ꞌngai ꞌchư siêng nháư luông Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu#ꞌnặn.
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 ꞌVa ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng hák ꞌdệt đảy ꞌtoi ꞌquám sắng nháư luông nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌva, “Hảư ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng bản ꞌmướng ꞌsướng ꞌhặc ꞌlắm ꞌmo#chảu,” ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌdệt#ꞌmen.
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hák ꞌhặc khỏn ꞌchọn#hiếng, ꞌcọ pên#ꞌva ꞌdệt ꞌnéo báp#ꞌsội, ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy ꞌnặn sáư ꞌtội ꞌpi ꞌnọng#ꞌva pên ꞌcốn báu ꞌphắng#ꞌluột.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi mết ꞌchu khỏ ꞌluột Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌvạy, ꞌmí ꞌto ꞌdệt phít khỏ#điêu, ꞌcọ ꞌmen#ꞌva phủ ꞌnặn đảy ꞌdệt phít#mết.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 ꞌSướng Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌva, “ꞌNhá đỉn#ꞌchụ,” ꞌnhắng đảy bók tứm#ꞌva, “ꞌNhá khả#ꞌcốn.” ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hák khả#ꞌcốn, ta#ꞌva báu#đảy đỉn#ꞌchụ, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ꞌdệt phít tó ꞌluột Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌvạy.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Chắng kin dú pák ꞌvạu ꞌsướng phủ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí sét ꞌván ꞌtoi ꞌluột ăn ꞌdệt hảư ꞌháu đảy ꞌtứ#ꞌtang.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 ꞌVa phủ đaư hák báu#ín đu ꞌhặc au ꞌcốn#ứn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí báu#ín đu ꞌmưa ꞌchớ sét ꞌván phủ#ꞌnặn. Phủ đaư hák ꞌhụ ín đu ꞌhặc au ꞌcốn#ứn, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#dản Chảu Pua ꞌPhạ sét#ꞌván.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌva phủ đaư ꞌhiạk chảu ꞌmí chaư ꞌchưa#ꞌlẹo, hák báu#ꞌdệt ꞌtoi chaư ꞌchưa ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng. Chảu ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌpó ók khói sia báp ꞌsội đảy cá#đaư.
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Sủ ꞌsướng ꞌmí ꞌpi ꞌnọng báu#ꞌmí ꞌchương#ꞌnung, báu#ꞌmí kin lom#ꞌmự.
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 ꞌVa cuông ꞌpi ꞌnọng phủ đaư ꞌchí bók#sau, “ꞌCoi pay đi#ꞌnớ, ꞌnhá pươi ꞌmo pươi#ꞌkính, ꞌnhá ứt ꞌnhá dák#săng,” hák#ꞌva báu#au săng tủm ꞌpúa#sau, ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng.
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Pên ꞌsướng ꞌnặn#lo, phủ đaư ꞌhiạk#ꞌva chảu ꞌmí chaư#ꞌchưa, hák báu ꞌdệt#ꞌtoi, ꞌcọ ꞌchưa ꞌlạ báu ꞌmí#săng.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 ꞌMí ꞌcốn ꞌcọ ꞌchí ꞌhiạk#ꞌva, phủ#ꞌnưng ꞌmí chaư#ꞌchưa, ꞌlẹo phủ#ꞌnưng sáư chaư#ꞌdệt. Phủ đaư ꞌmí chaư ꞌchưa#ꞌlẹo, hák báu#sáư chaư#ꞌdệt, ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌmí phaư hên ꞌva phủ ꞌnặn ꞌmí chaư#ꞌchưa. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu chắng ꞌdệt ꞌnéo hảư sáu hên ꞌtoi chaư ꞌháu#ꞌchưa.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 ꞌPi ꞌnọng ꞌchưa#ꞌva ꞌmí Chảu Pua ꞌPhạ phủ#điêu, ꞌcọ ꞌmen#ꞌlẹo, ꞌpứng phi ꞌhại ꞌcọ ꞌnhắng#ꞌchưa, ꞌmắn chắng dản#sắn.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 ꞌỐ, ꞌcốn bảư ꞌchạ#ꞌhới, khỏi ꞌchí bók hảư ꞌhụ#chẻng, phủ đaư ꞌhiạk chảu ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌlẹo hák báu ꞌdệt#ꞌtoi, chaư ꞌchưa phủ ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng.
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 ꞌSướng pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham phủ pên pảu pú ꞌmưa ꞌláng ꞌsúm ꞌháu#ꞌnặn, đảy au ꞌI‑ꞌsạc phủ pên ꞌlụk ꞌchái ꞌmá thai vảy Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng bón vảy#ꞌsớ. ꞌTan chảu chắng ꞌtứ pú pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌdọn đảy ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌchưa.
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 ꞌHáu chắng hên#ꞌva, pú ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌtoi chaư pú#ꞌchưa, ꞌlẹo chaư ꞌchưa pú ꞌcọ mẳn kén#ꞌtẹ,
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 ꞌcọ pên ók ꞌtẹ ꞌtoi ꞌquám đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌva, “Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu chắng ꞌnặp pú pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen.” ꞌLẹo Chảu Pua ꞌPhạ đảy khék pú pên sính#ꞌcu.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu chắng hên#ꞌva, phủ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtứ pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌnặn ꞌmen phủ đảy ꞌdệt#ꞌtoi, báu#ꞌmen ꞌchưa#ꞌlạ.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 ꞌMe ꞌLa‑ꞌhạp pên phủ ꞌnhính khai ꞌmo ꞌcọ ꞌsướng#điêu. ꞌMắn tỏn ꞌhặp ꞌpứng ꞌcốn ꞌchạư ꞌtan Dô‑ꞌsua, ꞌlẹo ꞌchoi sống sau ꞌpai ók pay ꞌtáng ứn [khói sia ꞌcốn#sớc]. Chảu Pua ꞌPhạ chắng đảy ꞌtứ ꞌmắn pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌdọn đảy ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌchưa.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 ꞌLắm ꞌmo báu#ꞌmí ꞌminh khuôn ꞌcọ pên ꞌva#tai. ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư ꞌhiạk chảu ꞌmí chaư ꞌchưa#ꞌlẹo, hák báu#ꞌdệt ꞌtoi chaư ꞌchưa ꞌnặn ꞌcọ báu ꞌmí#săng.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.