Tiago 2
Tai Dam (BLT) vs ARIB
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌháu pên ꞌcốn ꞌchưa ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ ꞌhung ꞌhướng Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, ꞌnhá đảy ꞌhặc khỏn ꞌchọn hiếng phủ#đaư.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Sủ ꞌsướng ꞌmí phủ ꞌhăng#ꞌnưng ꞌnung ꞌchương ꞌchăn ꞌtứ ven ꞌmứ ꞌcắm khảu ꞌmá ꞌsúm cắp ꞌpi#ꞌnọng. ꞌLẹo ꞌcọ ꞌmí phủ ꞌcặt khó#ꞌnưng ꞌnung ꞌchương cáu khát khảu ꞌmá ꞌsúm ꞌsướng#điêu.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng tỏn au phủ ꞌhăng ꞌnung ꞌchương đi ꞌmá ꞌnăng bón#đi, ꞌlẹo lỏ#bók phủ ꞌcặt khó ꞌnặn hảư dưn dú#hẳn, ꞌhứ#ꞌva, hảư ꞌnăng ꞌlống ꞌkém tin chảu#thôi,
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ngắm#uối, ꞌlưạk nả ꞌcốn nẳng cuông ꞌsúm#ꞌhốm.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#sương, ꞌcoi ꞌphắng au#ꞌnớ. Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk au ꞌpứng ꞌcốn ꞌcặt khó nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị hảư ꞌmí chaư ꞌchưa#mẳn, ꞌlẹo hảư sau khảu ꞌmá dú phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan chảu ꞌsướng đảy chao ꞌhẹn ꞌvạy hảư ꞌpứng phủ ꞌhặc ꞌTan#chảu.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng lỏ#đu ꞌngai phủ ꞌcặt khó#ꞌnặn. ꞌMen ꞌtẹ phủ ꞌhăng ꞌmí lỏ#ꞌmặc ꞌnạp têng kéng pắt ꞌpi ꞌnọng pay sét#ꞌván.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Phủ ꞌhăng ꞌmí ꞌnặn ꞌló ꞌmặc ꞌvạu đu ꞌngai ꞌchư siêng nháư luông Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu#ꞌnặn.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 ꞌVa ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng hák ꞌdệt đảy ꞌtoi ꞌquám sắng nháư luông nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌva, “Hảư ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng bản ꞌmướng ꞌsướng ꞌhặc ꞌlắm ꞌmo#chảu,” ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌdệt#ꞌmen.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hák ꞌhặc khỏn ꞌchọn#hiếng, ꞌcọ pên#ꞌva ꞌdệt ꞌnéo báp#ꞌsội, ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy ꞌnặn sáư ꞌtội ꞌpi ꞌnọng#ꞌva pên ꞌcốn báu ꞌphắng#ꞌluột.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi mết ꞌchu khỏ ꞌluột Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌvạy, ꞌmí ꞌto ꞌdệt phít khỏ#điêu, ꞌcọ ꞌmen#ꞌva phủ ꞌnặn đảy ꞌdệt phít#mết.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 ꞌSướng Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌva, “ꞌNhá đỉn#ꞌchụ,” ꞌnhắng đảy bók tứm#ꞌva, “ꞌNhá khả#ꞌcốn.” ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hák khả#ꞌcốn, ta#ꞌva báu#đảy đỉn#ꞌchụ, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ꞌdệt phít tó ꞌluột Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌvạy.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Chắng kin dú pák ꞌvạu ꞌsướng phủ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí sét ꞌván ꞌtoi ꞌluột ăn ꞌdệt hảư ꞌháu đảy ꞌtứ#ꞌtang.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 ꞌVa phủ đaư hák báu#ín đu ꞌhặc au ꞌcốn#ứn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí báu#ín đu ꞌmưa ꞌchớ sét ꞌván phủ#ꞌnặn. Phủ đaư hák ꞌhụ ín đu ꞌhặc au ꞌcốn#ứn, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#dản Chảu Pua ꞌPhạ sét#ꞌván.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌva phủ đaư ꞌhiạk chảu ꞌmí chaư ꞌchưa#ꞌlẹo, hák báu#ꞌdệt ꞌtoi chaư ꞌchưa ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng. Chảu ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌpó ók khói sia báp ꞌsội đảy cá#đaư.
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Sủ ꞌsướng ꞌmí ꞌpi ꞌnọng báu#ꞌmí ꞌchương#ꞌnung, báu#ꞌmí kin lom#ꞌmự.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 ꞌVa cuông ꞌpi ꞌnọng phủ đaư ꞌchí bók#sau, “ꞌCoi pay đi#ꞌnớ, ꞌnhá pươi ꞌmo pươi#ꞌkính, ꞌnhá ứt ꞌnhá dák#săng,” hák#ꞌva báu#au săng tủm ꞌpúa#sau, ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Pên ꞌsướng ꞌnặn#lo, phủ đaư ꞌhiạk#ꞌva chảu ꞌmí chaư#ꞌchưa, hák báu ꞌdệt#ꞌtoi, ꞌcọ ꞌchưa ꞌlạ báu ꞌmí#săng.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 ꞌMí ꞌcốn ꞌcọ ꞌchí ꞌhiạk#ꞌva, phủ#ꞌnưng ꞌmí chaư#ꞌchưa, ꞌlẹo phủ#ꞌnưng sáư chaư#ꞌdệt. Phủ đaư ꞌmí chaư ꞌchưa#ꞌlẹo, hák báu#sáư chaư#ꞌdệt, ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌmí phaư hên ꞌva phủ ꞌnặn ꞌmí chaư#ꞌchưa. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu chắng ꞌdệt ꞌnéo hảư sáu hên ꞌtoi chaư ꞌháu#ꞌchưa.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 ꞌPi ꞌnọng ꞌchưa#ꞌva ꞌmí Chảu Pua ꞌPhạ phủ#điêu, ꞌcọ ꞌmen#ꞌlẹo, ꞌpứng phi ꞌhại ꞌcọ ꞌnhắng#ꞌchưa, ꞌmắn chắng dản#sắn.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 ꞌỐ, ꞌcốn bảư ꞌchạ#ꞌhới, khỏi ꞌchí bók hảư ꞌhụ#chẻng, phủ đaư ꞌhiạk chảu ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌlẹo hák báu ꞌdệt#ꞌtoi, chaư ꞌchưa phủ ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng.
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 ꞌSướng pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham phủ pên pảu pú ꞌmưa ꞌláng ꞌsúm ꞌháu#ꞌnặn, đảy au ꞌI‑ꞌsạc phủ pên ꞌlụk ꞌchái ꞌmá thai vảy Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng bón vảy#ꞌsớ. ꞌTan chảu chắng ꞌtứ pú pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌdọn đảy ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌchưa.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 ꞌHáu chắng hên#ꞌva, pú ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌtoi chaư pú#ꞌchưa, ꞌlẹo chaư ꞌchưa pú ꞌcọ mẳn kén#ꞌtẹ,
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 ꞌcọ pên ók ꞌtẹ ꞌtoi ꞌquám đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌva, “Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu chắng ꞌnặp pú pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen.” ꞌLẹo Chảu Pua ꞌPhạ đảy khék pú pên sính#ꞌcu.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu chắng hên#ꞌva, phủ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtứ pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌnặn ꞌmen phủ đảy ꞌdệt#ꞌtoi, báu#ꞌmen ꞌchưa#ꞌlạ.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 ꞌMe ꞌLa‑ꞌhạp pên phủ ꞌnhính khai ꞌmo ꞌcọ ꞌsướng#điêu. ꞌMắn tỏn ꞌhặp ꞌpứng ꞌcốn ꞌchạư ꞌtan Dô‑ꞌsua, ꞌlẹo ꞌchoi sống sau ꞌpai ók pay ꞌtáng ứn [khói sia ꞌcốn#sớc]. Chảu Pua ꞌPhạ chắng đảy ꞌtứ ꞌmắn pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌdọn đảy ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌchưa.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 ꞌLắm ꞌmo báu#ꞌmí ꞌminh khuôn ꞌcọ pên ꞌva#tai. ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư ꞌhiạk chảu ꞌmí chaư ꞌchưa#ꞌlẹo, hák báu#ꞌdệt ꞌtoi chaư ꞌchưa ꞌnặn ꞌcọ báu ꞌmí#săng.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.