Tiago 2
Tai Dam (BLT) vs ARA
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌháu pên ꞌcốn ꞌchưa ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ ꞌhung ꞌhướng Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, ꞌnhá đảy ꞌhặc khỏn ꞌchọn hiếng phủ#đaư.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Sủ ꞌsướng ꞌmí phủ ꞌhăng#ꞌnưng ꞌnung ꞌchương ꞌchăn ꞌtứ ven ꞌmứ ꞌcắm khảu ꞌmá ꞌsúm cắp ꞌpi#ꞌnọng. ꞌLẹo ꞌcọ ꞌmí phủ ꞌcặt khó#ꞌnưng ꞌnung ꞌchương cáu khát khảu ꞌmá ꞌsúm ꞌsướng#điêu.
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng tỏn au phủ ꞌhăng ꞌnung ꞌchương đi ꞌmá ꞌnăng bón#đi, ꞌlẹo lỏ#bók phủ ꞌcặt khó ꞌnặn hảư dưn dú#hẳn, ꞌhứ#ꞌva, hảư ꞌnăng ꞌlống ꞌkém tin chảu#thôi,
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ngắm#uối, ꞌlưạk nả ꞌcốn nẳng cuông ꞌsúm#ꞌhốm.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#sương, ꞌcoi ꞌphắng au#ꞌnớ. Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk au ꞌpứng ꞌcốn ꞌcặt khó nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị hảư ꞌmí chaư ꞌchưa#mẳn, ꞌlẹo hảư sau khảu ꞌmá dú phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan chảu ꞌsướng đảy chao ꞌhẹn ꞌvạy hảư ꞌpứng phủ ꞌhặc ꞌTan#chảu.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng lỏ#đu ꞌngai phủ ꞌcặt khó#ꞌnặn. ꞌMen ꞌtẹ phủ ꞌhăng ꞌmí lỏ#ꞌmặc ꞌnạp têng kéng pắt ꞌpi ꞌnọng pay sét#ꞌván.
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Phủ ꞌhăng ꞌmí ꞌnặn ꞌló ꞌmặc ꞌvạu đu ꞌngai ꞌchư siêng nháư luông Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu#ꞌnặn.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 ꞌVa ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng hák ꞌdệt đảy ꞌtoi ꞌquám sắng nháư luông nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌva, “Hảư ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng bản ꞌmướng ꞌsướng ꞌhặc ꞌlắm ꞌmo#chảu,” ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌdệt#ꞌmen.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hák ꞌhặc khỏn ꞌchọn#hiếng, ꞌcọ pên#ꞌva ꞌdệt ꞌnéo báp#ꞌsội, ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy ꞌnặn sáư ꞌtội ꞌpi ꞌnọng#ꞌva pên ꞌcốn báu ꞌphắng#ꞌluột.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi mết ꞌchu khỏ ꞌluột Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌvạy, ꞌmí ꞌto ꞌdệt phít khỏ#điêu, ꞌcọ ꞌmen#ꞌva phủ ꞌnặn đảy ꞌdệt phít#mết.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 ꞌSướng Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌva, “ꞌNhá đỉn#ꞌchụ,” ꞌnhắng đảy bók tứm#ꞌva, “ꞌNhá khả#ꞌcốn.” ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hák khả#ꞌcốn, ta#ꞌva báu#đảy đỉn#ꞌchụ, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ꞌdệt phít tó ꞌluột Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌvạy.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Chắng kin dú pák ꞌvạu ꞌsướng phủ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí sét ꞌván ꞌtoi ꞌluột ăn ꞌdệt hảư ꞌháu đảy ꞌtứ#ꞌtang.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 ꞌVa phủ đaư hák báu#ín đu ꞌhặc au ꞌcốn#ứn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí báu#ín đu ꞌmưa ꞌchớ sét ꞌván phủ#ꞌnặn. Phủ đaư hák ꞌhụ ín đu ꞌhặc au ꞌcốn#ứn, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#dản Chảu Pua ꞌPhạ sét#ꞌván.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌva phủ đaư ꞌhiạk chảu ꞌmí chaư ꞌchưa#ꞌlẹo, hák báu#ꞌdệt ꞌtoi chaư ꞌchưa ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng. Chảu ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌpó ók khói sia báp ꞌsội đảy cá#đaư.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Sủ ꞌsướng ꞌmí ꞌpi ꞌnọng báu#ꞌmí ꞌchương#ꞌnung, báu#ꞌmí kin lom#ꞌmự.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 ꞌVa cuông ꞌpi ꞌnọng phủ đaư ꞌchí bók#sau, “ꞌCoi pay đi#ꞌnớ, ꞌnhá pươi ꞌmo pươi#ꞌkính, ꞌnhá ứt ꞌnhá dák#săng,” hák#ꞌva báu#au săng tủm ꞌpúa#sau, ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng.
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Pên ꞌsướng ꞌnặn#lo, phủ đaư ꞌhiạk#ꞌva chảu ꞌmí chaư#ꞌchưa, hák báu ꞌdệt#ꞌtoi, ꞌcọ ꞌchưa ꞌlạ báu ꞌmí#săng.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 ꞌMí ꞌcốn ꞌcọ ꞌchí ꞌhiạk#ꞌva, phủ#ꞌnưng ꞌmí chaư#ꞌchưa, ꞌlẹo phủ#ꞌnưng sáư chaư#ꞌdệt. Phủ đaư ꞌmí chaư ꞌchưa#ꞌlẹo, hák báu#sáư chaư#ꞌdệt, ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌmí phaư hên ꞌva phủ ꞌnặn ꞌmí chaư#ꞌchưa. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu chắng ꞌdệt ꞌnéo hảư sáu hên ꞌtoi chaư ꞌháu#ꞌchưa.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 ꞌPi ꞌnọng ꞌchưa#ꞌva ꞌmí Chảu Pua ꞌPhạ phủ#điêu, ꞌcọ ꞌmen#ꞌlẹo, ꞌpứng phi ꞌhại ꞌcọ ꞌnhắng#ꞌchưa, ꞌmắn chắng dản#sắn.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 ꞌỐ, ꞌcốn bảư ꞌchạ#ꞌhới, khỏi ꞌchí bók hảư ꞌhụ#chẻng, phủ đaư ꞌhiạk chảu ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌlẹo hák báu ꞌdệt#ꞌtoi, chaư ꞌchưa phủ ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng.
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 ꞌSướng pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham phủ pên pảu pú ꞌmưa ꞌláng ꞌsúm ꞌháu#ꞌnặn, đảy au ꞌI‑ꞌsạc phủ pên ꞌlụk ꞌchái ꞌmá thai vảy Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng bón vảy#ꞌsớ. ꞌTan chảu chắng ꞌtứ pú pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌdọn đảy ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌchưa.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 ꞌHáu chắng hên#ꞌva, pú ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌtoi chaư pú#ꞌchưa, ꞌlẹo chaư ꞌchưa pú ꞌcọ mẳn kén#ꞌtẹ,
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 ꞌcọ pên ók ꞌtẹ ꞌtoi ꞌquám đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌva, “Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu chắng ꞌnặp pú pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen.” ꞌLẹo Chảu Pua ꞌPhạ đảy khék pú pên sính#ꞌcu.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu chắng hên#ꞌva, phủ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtứ pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌnặn ꞌmen phủ đảy ꞌdệt#ꞌtoi, báu#ꞌmen ꞌchưa#ꞌlạ.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 ꞌMe ꞌLa‑ꞌhạp pên phủ ꞌnhính khai ꞌmo ꞌcọ ꞌsướng#điêu. ꞌMắn tỏn ꞌhặp ꞌpứng ꞌcốn ꞌchạư ꞌtan Dô‑ꞌsua, ꞌlẹo ꞌchoi sống sau ꞌpai ók pay ꞌtáng ứn [khói sia ꞌcốn#sớc]. Chảu Pua ꞌPhạ chắng đảy ꞌtứ ꞌmắn pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌdọn đảy ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌchưa.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 ꞌLắm ꞌmo báu#ꞌmí ꞌminh khuôn ꞌcọ pên ꞌva#tai. ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư ꞌhiạk chảu ꞌmí chaư ꞌchưa#ꞌlẹo, hák báu#ꞌdệt ꞌtoi chaư ꞌchưa ꞌnặn ꞌcọ báu ꞌmí#săng.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.