Tiago 2
Tai Dam (BLT) vs NVI
1 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌháu pên ꞌcốn ꞌchưa ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ ꞌhung ꞌhướng Chảu Chom ꞌsúm#ꞌháu, ꞌnhá đảy ꞌhặc khỏn ꞌchọn hiếng phủ#đaư.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Sủ ꞌsướng ꞌmí phủ ꞌhăng#ꞌnưng ꞌnung ꞌchương ꞌchăn ꞌtứ ven ꞌmứ ꞌcắm khảu ꞌmá ꞌsúm cắp ꞌpi#ꞌnọng. ꞌLẹo ꞌcọ ꞌmí phủ ꞌcặt khó#ꞌnưng ꞌnung ꞌchương cáu khát khảu ꞌmá ꞌsúm ꞌsướng#điêu.
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng tỏn au phủ ꞌhăng ꞌnung ꞌchương đi ꞌmá ꞌnăng bón#đi, ꞌlẹo lỏ#bók phủ ꞌcặt khó ꞌnặn hảư dưn dú#hẳn, ꞌhứ#ꞌva, hảư ꞌnăng ꞌlống ꞌkém tin chảu#thôi,
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen#ꞌva, ꞌpi ꞌnọng ꞌmí chaư ngắm#uối, ꞌlưạk nả ꞌcốn nẳng cuông ꞌsúm#ꞌhốm.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc#sương, ꞌcoi ꞌphắng au#ꞌnớ. Chảu Pua ꞌPhạ đảy ꞌlưạk au ꞌpứng ꞌcốn ꞌcặt khó nẳng ꞌmướng ꞌlum ꞌnị hảư ꞌmí chaư ꞌchưa#mẳn, ꞌlẹo hảư sau khảu ꞌmá dú phén ꞌhôm ꞌngáu ꞌTan chảu ꞌsướng đảy chao ꞌhẹn ꞌvạy hảư ꞌpứng phủ ꞌhặc ꞌTan#chảu.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng lỏ#đu ꞌngai phủ ꞌcặt khó#ꞌnặn. ꞌMen ꞌtẹ phủ ꞌhăng ꞌmí lỏ#ꞌmặc ꞌnạp têng kéng pắt ꞌpi ꞌnọng pay sét#ꞌván.
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 Phủ ꞌhăng ꞌmí ꞌnặn ꞌló ꞌmặc ꞌvạu đu ꞌngai ꞌchư siêng nháư luông Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu#ꞌnặn.
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 ꞌVa ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng hák ꞌdệt đảy ꞌtoi ꞌquám sắng nháư luông nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌva, “Hảư ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng bản ꞌmướng ꞌsướng ꞌhặc ꞌlắm ꞌmo#chảu,” ꞌpứng ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ ꞌdệt#ꞌmen.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hák ꞌhặc khỏn ꞌchọn#hiếng, ꞌcọ pên#ꞌva ꞌdệt ꞌnéo báp#ꞌsội, ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌvạy ꞌnặn sáư ꞌtội ꞌpi ꞌnọng#ꞌva pên ꞌcốn báu ꞌphắng#ꞌluột.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi mết ꞌchu khỏ ꞌluột Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌvạy, ꞌmí ꞌto ꞌdệt phít khỏ#điêu, ꞌcọ ꞌmen#ꞌva phủ ꞌnặn đảy ꞌdệt phít#mết.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 ꞌSướng Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌva, “ꞌNhá đỉn#ꞌchụ,” ꞌnhắng đảy bók tứm#ꞌva, “ꞌNhá khả#ꞌcốn.” ꞌVa ꞌpi ꞌnọng hák khả#ꞌcốn, ta#ꞌva báu#đảy đỉn#ꞌchụ, ꞌpi ꞌnọng ꞌcọ đảy ꞌdệt phít tó ꞌluột Chảu Pua ꞌPhạ bók#ꞌvạy.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Chắng kin dú pák ꞌvạu ꞌsướng phủ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchí sét ꞌván ꞌtoi ꞌluột ăn ꞌdệt hảư ꞌháu đảy ꞌtứ#ꞌtang.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 ꞌVa phủ đaư hák báu#ín đu ꞌhặc au ꞌcốn#ứn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí báu#ín đu ꞌmưa ꞌchớ sét ꞌván phủ#ꞌnặn. Phủ đaư hák ꞌhụ ín đu ꞌhặc au ꞌcốn#ứn, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#dản Chảu Pua ꞌPhạ sét#ꞌván.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, ꞌva phủ đaư ꞌhiạk chảu ꞌmí chaư ꞌchưa#ꞌlẹo, hák báu#ꞌdệt ꞌtoi chaư ꞌchưa ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng. Chảu ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌpó ók khói sia báp ꞌsội đảy cá#đaư.
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Sủ ꞌsướng ꞌmí ꞌpi ꞌnọng báu#ꞌmí ꞌchương#ꞌnung, báu#ꞌmí kin lom#ꞌmự.
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 ꞌVa cuông ꞌpi ꞌnọng phủ đaư ꞌchí bók#sau, “ꞌCoi pay đi#ꞌnớ, ꞌnhá pươi ꞌmo pươi#ꞌkính, ꞌnhá ứt ꞌnhá dák#săng,” hák#ꞌva báu#au săng tủm ꞌpúa#sau, ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng.
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Pên ꞌsướng ꞌnặn#lo, phủ đaư ꞌhiạk#ꞌva chảu ꞌmí chaư#ꞌchưa, hák báu ꞌdệt#ꞌtoi, ꞌcọ ꞌchưa ꞌlạ báu ꞌmí#săng.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 ꞌMí ꞌcốn ꞌcọ ꞌchí ꞌhiạk#ꞌva, phủ#ꞌnưng ꞌmí chaư#ꞌchưa, ꞌlẹo phủ#ꞌnưng sáư chaư#ꞌdệt. Phủ đaư ꞌmí chaư ꞌchưa#ꞌlẹo, hák báu#sáư chaư#ꞌdệt, ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌmí phaư hên ꞌva phủ ꞌnặn ꞌmí chaư#ꞌchưa. ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu chắng ꞌdệt ꞌnéo hảư sáu hên ꞌtoi chaư ꞌháu#ꞌchưa.
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 ꞌPi ꞌnọng ꞌchưa#ꞌva ꞌmí Chảu Pua ꞌPhạ phủ#điêu, ꞌcọ ꞌmen#ꞌlẹo, ꞌpứng phi ꞌhại ꞌcọ ꞌnhắng#ꞌchưa, ꞌmắn chắng dản#sắn.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 ꞌỐ, ꞌcốn bảư ꞌchạ#ꞌhới, khỏi ꞌchí bók hảư ꞌhụ#chẻng, phủ đaư ꞌhiạk chảu ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌlẹo hák báu ꞌdệt#ꞌtoi, chaư ꞌchưa phủ ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌmí ꞌca#săng.
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 ꞌSướng pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham phủ pên pảu pú ꞌmưa ꞌláng ꞌsúm ꞌháu#ꞌnặn, đảy au ꞌI‑ꞌsạc phủ pên ꞌlụk ꞌchái ꞌmá thai vảy Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng bón vảy#ꞌsớ. ꞌTan chảu chắng ꞌtứ pú pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌdọn đảy ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌchưa.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 ꞌHáu chắng hên#ꞌva, pú ꞌdệt ꞌsướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen ꞌtoi chaư pú#ꞌchưa, ꞌlẹo chaư ꞌchưa pú ꞌcọ mẳn kén#ꞌtẹ,
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 ꞌcọ pên ók ꞌtẹ ꞌtoi ꞌquám đảy tẻm ꞌvạy nẳng ꞌpặp ꞌchiến ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌva, “Pú Ắp‑ꞌla‑ꞌham ꞌchưa Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu chắng ꞌnặp pú pên ꞌcốn đi ꞌmí#ꞌmen.” ꞌLẹo Chảu Pua ꞌPhạ đảy khék pú pên sính#ꞌcu.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu chắng hên#ꞌva, phủ Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtứ pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌnặn ꞌmen phủ đảy ꞌdệt#ꞌtoi, báu#ꞌmen ꞌchưa#ꞌlạ.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 ꞌMe ꞌLa‑ꞌhạp pên phủ ꞌnhính khai ꞌmo ꞌcọ ꞌsướng#điêu. ꞌMắn tỏn ꞌhặp ꞌpứng ꞌcốn ꞌchạư ꞌtan Dô‑ꞌsua, ꞌlẹo ꞌchoi sống sau ꞌpai ók pay ꞌtáng ứn [khói sia ꞌcốn#sớc]. Chảu Pua ꞌPhạ chắng đảy ꞌtứ ꞌmắn pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen ꞌdọn đảy ꞌdệt ꞌtoi chaư#ꞌchưa.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 ꞌLắm ꞌmo báu#ꞌmí ꞌminh khuôn ꞌcọ pên ꞌva#tai. ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư ꞌhiạk chảu ꞌmí chaư ꞌchưa#ꞌlẹo, hák báu#ꞌdệt ꞌtoi chaư ꞌchưa ꞌnặn ꞌcọ báu ꞌmí#săng.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.