Romanos 2
Tai Dam (BLT) vs BKJ
1 ꞌSướng ꞌnặn báu#ꞌva phủ đaư au ꞌquám phít sáư#sáu, hák#ꞌva chảu lỏ#ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo ꞌhại ꞌsướng#sáu, ꞌcọ pék ꞌsướng chảu hák au ꞌquám phít sáư ꞌmo chảu#thôi, báu#ꞌmí ꞌluống thiêng#đảy.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 ꞌSúm ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌva, Chảu Pua ꞌPhạ sét ꞌván sáư ꞌtội ꞌpứng ꞌcốn ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo ꞌhại ꞌnặn ꞌcọ sôm ꞌlẹo#lo.
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 ꞌNéo ꞌcốn ꞌhới, ꞌva chảu au ꞌquám phít sáư ꞌpứng phủ ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo#ꞌhại, hák#ꞌva chảu lỏ ꞌdệt ꞌhại ꞌsướng điêu#sau, ngắm#ꞌva chảu ꞌchí khói sia ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ sét ꞌván sáư ꞌtội đảy ꞌsịn#a.
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 ꞌNhá đu ꞌngai Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌmưa hên ꞌTan chảu phớng ꞌdứa#lai, ꞌmí chaư ứt dón ꞌvạy hơng#ꞌhí, hảư ꞌháu ꞌhụ#ꞌva ꞌTan chảu ꞌmí chaư quảng phớng ꞌdứa ꞌsướng ꞌnặn ꞌpưa hảư ꞌháu piến chaư ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội.
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Chảu phủ ꞌmí chaư kheng báu#ꞌnhóm ꞌváng sia ꞌluống ꞌtáng báp#ꞌsội, ꞌcọ pên ꞌsướng chảu hák au ꞌtội cong sáư hua chảu nắc khửn ꞌvạy thả ꞌmự Chảu Pua ꞌPhạ pút#nhay, ꞌviạk sét thí ꞌván minh khong ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hên#ók.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí tóp hảư phủ đaư ꞌtoi nả ꞌviạk phủ ꞌnặn đảy#ꞌdệt.
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 ꞌVa phủ đaư ꞌmí chaư sắc mắn sảng ꞌnéo#đi, é đảy ꞌhung#ꞌhướng, ꞌnéo sỏng ꞌnhó nẳng Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌchua ꞌlới báu#ꞌhụ#tai, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hảư phủ ꞌnặn đảy ꞌchua ꞌlới#ꞌlới.
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 ꞌVa phủ đaư au ꞌto đảy chaư#chảu, thiêng sia ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, ꞌmặc ꞌdệt ꞌnéo#ꞌhại, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí pút nhay au ꞌtội sáư hua phủ#ꞌnặn.
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 ꞌChu ꞌcốn phủ ꞌdệt#ác, ꞌnéo khổ ꞌnéo chếp sép ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí ꞌmá tốc sáư ꞌphắn ꞌcốn ꞌDiu#cón, ꞌlẹo chắng tốc sáư ꞌcốn táng#ꞌphắn.
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 ꞌChu ꞌcốn sảng ꞌnéo#đi, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí hảư đảy ꞌhung#ꞌhướng, đảy ꞌnéo sỏng#ꞌnhó, đảy súc sáng bang#chaư, hảư ꞌphắn ꞌcốn ꞌDiu đảy#cón, ꞌlẹo chắng hảư ꞌcốn táng#ꞌphắn,
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ sét ꞌván báu#ꞌhặc khỏn ꞌchọn#hiếng.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Phủ đaư đảy ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội ꞌnhắng báu ꞌhế ꞌhụ ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ đảy bók ꞌvạy ꞌcọ ꞌchí đắp siêu#pay, ꞌchí báu#án ꞌtoi ꞌluột#ꞌláng. Phủ đaư ꞌmí ꞌluột ꞌláng ꞌlẹo hák ꞌdệt báp#ꞌsội, phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí chuốp sét ꞌván ꞌtội ꞌtoi ꞌluột#ꞌláng.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 Báu#ꞌmen đảy ꞌnghín ꞌluột ꞌláng ꞌto ꞌnặn lỏ#hák ꞌchí ꞌpó ꞌtứ pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen cá#đaư. ꞌChọ ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột#ꞌláng chắng ꞌtứ#ꞌva pên ꞌcốn đi ꞌmí ꞌmen.
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 ꞌChớ ꞌcốn táng ꞌphắn báu#ꞌmí ꞌluột ꞌláng hák ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột, ꞌcọ mai#ꞌva cuông chaư sau đảy ꞌhụ chắc phít chắc ꞌmen#ꞌlẹo.
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 Sau ꞌdệt hảư ꞌhụ chẻng#ꞌva, ꞌluột ꞌláng ꞌnặn hák ꞌmí dú nẳng cuông chaư#sau, ꞌviạk phít ꞌmen ꞌcọ ꞌhụ dú cuông#chaư. ꞌVa ꞌdệt phít ꞌcọ hák cáo ꞌsội sáư hua sau#ꞌló. ꞌVa ꞌdệt ꞌmen ꞌcọ hák kẻ au ꞌmo sau#thôi.
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 Tam kháo ꞌhung saư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu khỏi ꞌlớng đảy páo dai#ꞌnặn, ꞌpứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá ꞌnị ꞌcọ ꞌchí hên ók nẳng ꞌmự Chảu Pua ꞌPhạ hảư Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt sét ꞌván ꞌpứng ꞌviạk ꞌlặp ꞌsuôn nẳng cuông chaư phủ#ꞌcốn.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Phủ đaư hák ảng ꞌhiạk#ꞌva chảu pên ꞌcốn#ꞌDiu, ꞌpơng inh ꞌluống ꞌtáng ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột#ꞌláng, ảng#ꞌva đảy pên dên ꞌpay Chảu Pua#ꞌPhạ.
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 Chảu ꞌhiạk#ꞌva ꞌhụ chaư Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌhụ chắc ꞌlưạk au ꞌtáng đi ꞌsứa#mết, ꞌtoi ꞌluột ꞌláng ꞌsướng đảy ép ꞌhụ#ꞌmá.
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 Chảu ꞌchưa mẳn ꞌva, chảu pên ꞌsướng ꞌcốn chung phủ ta#bót, pên ꞌsướng seng ꞌhung sóng hảư ꞌpứng ꞌcốn dú ꞌtáng#ꞌmựt.
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Chảu mẳn chaư#ꞌva chảu ꞌhụ ꞌluột#ꞌláng, pên ꞌhói đi ꞌhụ ꞌquám đi ꞌmí#ꞌmen, chảu pên ꞌsáy bók son ꞌcốn bảư#ꞌchạ, bók son ꞌpứng ꞌcốn báu#đảy#ép.
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 ꞌVa chảu pên phủ ꞌhụ bók son#sáu, ꞌlẹo chảu chắng báu#ꞌhụ bók son ꞌmo chảu#é. Chảu bók ꞌcốn ꞌnhá ꞌlặc#ꞌlếm, hák#ꞌva chảu lỏ#ꞌnhắng pay ꞌlặc#ꞌlếm.
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 Chảu bók sáu ꞌnhá đỉn#ꞌchụ, hák chảu lỏ#ꞌnhắng pay đỉn#ꞌchụ. Chảu ꞌva nái ꞌchắng hún pẳn ꞌthớn#pom, hák#ꞌva lỏ#pay ꞌlặc au ꞌchương nẳng ꞌhướn ꞌsớ sáu#ꞌmá.
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 Chảu ảng ꞌhiạk ꞌhụ ꞌluống ꞌtáng ꞌluột#ꞌláng, hák#ꞌva lỏ#ꞌnhắng ꞌdệt phít#ꞌluột, chảu ꞌcọ ꞌdệt sia nả sia ta Chảu Pua ꞌPhạ lỏ#ꞌquá.
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 ꞌSướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva, “ꞌChựa ꞌcốn táng ꞌphắn chắng pák đu ꞌngai ꞌTan chảu ꞌpộ ꞌphắn ꞌcốn chảu ꞌnị#lo.”
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 ꞌVa chảu ꞌhụ kin dú ꞌtoi ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ, ꞌhịt tắt mai ꞌcọ ꞌmí#lởi. ꞌVa ꞌdệt phít#ꞌluột, ꞌhịt tắt mai ꞌdệt ꞌmá ꞌnặn ꞌcọ pék ꞌsướng báu#đảy#ꞌdệt.
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 ꞌVa ꞌcốn táng ꞌphắn phủ báu#đảy ꞌdệt ꞌhịt tắt mai ꞌnặn ꞌphắng ꞌquám sắng nẳng ꞌluột Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí ꞌtứ#ꞌva sau đảy ꞌdệt ꞌhịt tắt#mai.
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 ꞌCốn báu#đảy ꞌdệt ꞌhịt tắt mai nẳng ꞌnựa#sau, hák#ꞌva ꞌhụ ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột Chảu Pua#ꞌPhạ, sau ꞌcọ ꞌchí cáo ꞌtội sáư ꞌcốn ꞌDiu, ꞌva chảu ꞌmí ꞌpặp ꞌchiến ꞌluột#ꞌláng, đảy pên ꞌcốn ꞌdệt ꞌhịt tắt#mai, hák ꞌnhắng ꞌdệt phít#ꞌluột.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 ꞌCốn ꞌDiu ꞌtẹ báu#ꞌmen pên ꞌcốn ꞌDiu ꞌtáng#ꞌnọk. ꞌHịt tắt mai ꞌcọ báu#ꞌmen ꞌto ꞌnựa ꞌtáng ꞌnọk#ꞌlạ.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 Phủ pên ꞌcốn ꞌDiu ꞌtẹ ꞌnặn pên ók té cuông chaư#sau, phủ đảy ꞌdệt ꞌhịt tắt mai ꞌtẹ ꞌnặn Chảu Khuôn Saư tắt hảư nẳng cuông chaư#sau, báu#ꞌmen pên ꞌtoi ꞌhịt ꞌkhóng đảy ꞌchiến ꞌvạy cá#đaư. Phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌquám sưng nẳng Chảu Pua#ꞌPhạ, báu#ꞌmen nẳng phủ#ꞌcốn.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.