Romanos 16

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Khỏi so phák ꞌnáng ꞌPhê‑be phủ pên ꞌpi ꞌnọng ꞌsúm ꞌháu ꞌvạy cắp ꞌpi#ꞌnọng, ꞌnáng pên ꞌcốn ꞌchoi ꞌviạk mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu nẳng ꞌmướng Kên‑ꞌkhê‑ay.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Hảư tỏn au ꞌnáng pên ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, hảư sôm pên dên ꞌpay ꞌTan chảu ꞌlớng tỏn ꞌhặp#căn. ꞌNáng đảy ꞌchoi lai#ꞌcốn, ꞌtếng#cá khỏi#é, ꞌsướng ꞌnặn ꞌchớ ꞌmí ꞌviạk#săng so ꞌpi ꞌnọng ꞌchoi dưa#ꞌnáng.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌnáng Pi‑ꞌsa‑ki‑ꞌla kéng ꞌtan ꞌA‑ki‑ꞌla, phua ꞌmía sau ꞌcọ ꞌdệt ꞌviạk Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌtoi#khỏi.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Phua ꞌmía sau siếng tai ꞌpưa ꞌchoi khỏi khói#tai, báu#ꞌmen khỏi phủ điêu đảy ꞌdọn#sau, ꞌtếng#cá mốt ꞌsúm ꞌhốm ꞌcốn táng ꞌphắn phủ ꞌchưa Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌcọ đảy ꞌdọn#sau.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 So phák ꞌquám tham kháo ha mốt ꞌsúm ꞌhốm Chảu ꞌGiê‑ꞌsu phủ ꞌmặc ꞌsúm căn nẳng ꞌhướn phua ꞌmía#sau.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌnáng ꞌMa‑ꞌli‑a phủ đảy ꞌdệt ꞌviạk nắc na lai ꞌnéo ꞌchoi ꞌpi#ꞌnọng.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌtan En‑ꞌthô‑ꞌnịch cắp ꞌnáng Du‑ꞌnia, sau pên ꞌpi ꞌnọng sính điêu#khỏi, đảy khảu ꞌtú ꞌpọm điêu#khỏi. Cuông ꞌpứng ꞌlam ꞌchạư páo kháo Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌnặn ꞌtếng song ꞌcốn ꞌcọ ꞌmí ꞌchư siêng#đi, sau ꞌcọ đảy khảu ꞌmá dú cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌKha‑ꞌlịt cón khỏi#máư.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌtan Ăm‑pia ꞌpi ꞌnọng phủ khỏi ꞌhặc ꞌpéng cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌtan U‑ꞌla‑ban phủ ꞌdệt ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌtoi ꞌsúm#ꞌháu, ꞌtếng#cá ꞌtan ꞌSa‑ta‑ꞌkhi ꞌpi ꞌnọng phủ khỏi ꞌhặc#ꞌpéng.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌtan ꞌA‑pê‑ꞌlê phủ ꞌdệt hảư ꞌhụ chẻng#ꞌva, pên ꞌcốn ꞌchưa Chảu ꞌKha‑ꞌlịt ꞌtẹ.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌtan ꞌHê‑ꞌlô‑điên ꞌpi ꞌnọng sính điêu#khỏi.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌnáng Ti‑ꞌphai‑ꞌna kéng ꞌnáng Ti‑ꞌphô‑ꞌsa, song ꞌnáng ꞌnị ꞌcọ đảy ꞌdệt ꞌviạk nắc ꞌpưa ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌtan ꞌLu‑ꞌphô, phủ ꞌdệt ꞌviạk đảy đi lai cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, kéng tham kháo ha ꞌếm#ꞌtan, phủ pên ꞌsướng ꞌếm#khỏi.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌtan Ê‑ꞌsin‑kít, ꞌtan ꞌPhơ‑ꞌlê‑ꞌkhôn, ꞌtan ꞌHê‑ꞌla‑ꞌmê, ꞌtan Pa‑tô‑ba, ꞌtan ꞌHê‑ꞌla‑ꞌma ꞌtếng#cá ꞌpi ꞌnọng phủ dú ꞌtoi sau#ꞌnặn.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 So phák ꞌquám tham kháo ha ꞌtan ꞌPhi‑ꞌlô‑ꞌlộc, ꞌnáng Du‑ꞌlia, ꞌtan ꞌNê‑ꞌlê cắp ꞌnọng ꞌnhính#ꞌtan, ꞌtan Ô‑ꞌlim‑pa, ꞌtếng#cá ꞌchu ꞌcốn dên ꞌpay Chảu Pua ꞌPhạ phủ dú ꞌtoi#sau.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Hảư ꞌtặc ꞌcháo căn ꞌnéo ꞌpẹk#saư.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 ꞌPi ꞌnọng ꞌhặc ꞌpéng, khỏi so sắng ꞌquám hảư ꞌpi ꞌnọng ꞌchự hiêm ꞌpứng ꞌcốn ꞌmá ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng păn phái păn ꞌphệ#căn, sau bók ꞌnéo báu#ꞌmen ꞌtoi ꞌquám bók son ꞌpi ꞌnọng đảy ép ꞌhiến ꞌmá ꞌlẹo#ꞌnặn, ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng phít sia ꞌluống#ꞌmen. ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpi ꞌnọng ník sia#sau.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 ꞌPứng ꞌcốn ꞌnéo ꞌnặn ꞌmặc ꞌdệt đảy ꞌtáng chảu#thôi, báu#ꞌkhớng nả ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt Chảu Chom ꞌsúm ꞌháu cá#đaư. Sau pák van sưng#ꞌlạ, ꞌpá ꞌcốn ꞌsư tốc ꞌquám ꞌlứa#sau.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Kháo ꞌpi ꞌnọng ꞌphắng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ ꞌnặn ꞌchu ꞌcốn phaư ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo. ꞌSướng ꞌnặn khỏi chắng đảy ꞌmuôn ꞌdọn ꞌpi#ꞌnọng, pháư ꞌto hảư ꞌpi ꞌnọng pên ꞌcốn ꞌhụ phủ#đi, ꞌnhá ꞌmí ăn đaư ꞌtoi ꞌluống ác#ꞌhại.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌháu đảy dú súc sáng bang#chaư, báu#hơng ꞌTan chảu ꞌchí ꞌnhăm phi ꞌSa‑tan ꞌlống cỏng ꞌpựn tin ꞌpi ꞌnọng#ꞌló.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Ti‑ꞌmô‑ꞌthiêu phủ ꞌdệt ꞌviạk ꞌtoi khỏi ꞌmí ꞌquám tham kháo ha ꞌpi#ꞌnọng. ꞌLẹo ꞌLu‑ki‑ô, Da‑ꞌsôn kéng ꞌSô‑ꞌsi‑pát, sam ꞌcốn sau pên ꞌpi ꞌnọng sính điêu#khỏi, ꞌcọ ꞌmí ꞌquám tham kháo ha ꞌpi ꞌnọng ꞌsướng#điêu.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Khỏi ꞌchư Tét‑tiu pên ꞌsáy kí tẻm baư sư ꞌnị so ꞌmí ꞌquám tham kháo ha ꞌpi ꞌnọng cuông ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌGiê‑ꞌsu.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 — ausente —
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 — ausente —
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 — ausente —
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 — ausente —
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 ꞌDọn Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt, so sỏng ꞌnhó Chảu Pua#ꞌPhạ, phủ#điêu pên phủ ꞌhụ#lắc, ꞌquám ꞌhung ꞌhướng so hảư pên khong ꞌTan chảu ꞌmứa nả ꞌlới#ꞌlới, ꞌa‑ꞌmen.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.