Romanos 14

Tai Dam (BLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ꞌVạu ꞌmá ꞌtáng ꞌviạk phủ ꞌnhắng chaư ꞌchưa#ón, hảư tỏn ꞌhặp au#sau, ꞌnhá ꞌcại thiêng sau nẳng nả ꞌviạk ngắm báu#pék#căn.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Sủ ꞌsướng ꞌmí ꞌcốn ꞌchưa ꞌva kin đảy ꞌchu#ꞌnéo, hák phủ ꞌnhắng chaư ꞌchưa ón lỏ kin ꞌto phắc#thôi.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Phủ kin ꞌchu ꞌnéo ꞌnặn ꞌcọ ꞌnhá đu ꞌngai phủ báu#kin, ꞌlẹo phủ báu#kin ꞌcọ ꞌnhá au ꞌquám phít sáư phủ kin ꞌchu#ꞌnéo, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ đảy tỏn ꞌhặp au phủ kin ꞌchu ꞌnéo ꞌnặn#ꞌlẹo.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 ꞌHáu báu#ꞌmí ꞌquiến săng ꞌchí au ꞌquám phít sáư ꞌcốn ꞌchạư phủ#ứn, sau phít sau ꞌmen ꞌcọ sút cắp phủ cốc#sau. Sau ꞌchí ꞌdệt đảy ꞌnéo#ꞌmen, ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu Chom hák ꞌmí ꞌluống ꞌtáng ꞌchoi sau ꞌdệt#đảy.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 ꞌMí ꞌcốn ꞌcọ ꞌhiạk ꞌmự ꞌnị pên ꞌmự đi ꞌsứa ꞌmự#ꞌnặn, ꞌlẹo ꞌmí ꞌcốn ꞌcọ ꞌhiạk ꞌmự đaư ꞌcọ pék căn#mết. Phủ đaư ngắm ꞌsướng đaư ꞌcọ ꞌchọ mẳn chaư ꞌtoi ꞌquám chảu#ngắm.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Phủ ꞌtứ ꞌmự ꞌnị pên ꞌmự đi ꞌsứa ꞌmự ꞌnặn ꞌcọ ꞌtứ ꞌpưa ꞌchư siêng ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, phủ kin ꞌchu ꞌnéo ꞌcọ kin ꞌpưa ꞌTan#chảu, ꞌhụ cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌLẹo phủ báu#kin ꞌcọ ꞌdệt ꞌpưa ꞌTan#chảu, ꞌhụ cáo ꞌquám đảy ꞌdọn Chảu Pua#ꞌPhạ.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 ꞌSúm ꞌháu tai ꞌhứ ꞌnhắng ꞌcọ báu ꞌmí phaư ꞌpưa ꞌmo chảu cá#đaư.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 ꞌChớ ꞌháu ꞌnhắng pên ꞌcốn ꞌcọ pên ꞌpưa ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, ꞌchớ ꞌháu tai ꞌcọ tai ꞌpưa ꞌTan#chảu. Báu#ꞌva tai ꞌhứ#ꞌnhắng, ꞌháu ꞌcọ pên ꞌcốn ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Chảu ꞌKha‑ꞌlịt tai ꞌlẹo đảy ꞌcứn ꞌhéng ꞌmá ꞌpưa hảư pên Chảu Chom ꞌtếng#cá phủ tai phủ#ꞌnhắng.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 ꞌSứ đaư chảu chắng au ꞌquám phít sáư ꞌpi ꞌnọng kéng đu ꞌngai#sau, ꞌháu ꞌchu ꞌcốn phaư ꞌcọ ꞌchí ꞌchọ ꞌsọng nả Chảu Pua ꞌPhạ ta ꞌviạk#mết,
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 ꞌsướng ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ đảy tẻm ꞌchiến ꞌvạy#ꞌva:
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌtếng#cá phaư ꞌcọ ꞌchí đảy chẻng nả ꞌviạk phaư ꞌmắn sú Chảu Pua#ꞌPhạ.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌnhá cáo ꞌquám phít sáư căn#ꞌtọn, phaư ꞌcọ hảư tẳng chaư ꞌnhá đảy ꞌdệt ꞌnéo ꞌchí pên ꞌluống ꞌtáng hảư ꞌpi ꞌnọng chảu lông#phít.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Khỏi phủ đảy dú cuông ꞌhôm ꞌngáu ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, mẳn chaư#ꞌva ꞌchương kin ăn đaư ꞌcọ hák báu#uối ꞌhại#săng. Phủ đaư ꞌva uối ꞌhại ꞌcọ pên uối ꞌhại hảư phủ#ꞌnặn.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 ꞌVa ꞌháu hák ꞌdệt tỏng chaư ꞌpi ꞌnọng ꞌpộ ꞌchương ꞌháu#kin, ꞌcọ mai#ꞌva, ꞌháu báu#kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌhặc ꞌpéng#ꞌlẹo. Báu#ꞌchọ au ꞌchương chảu kin ꞌmá pên ꞌluống hảư ꞌpi ꞌnọng phủ Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy tai tang ꞌnặn lông pay ꞌtáng phít#sia.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 ꞌLuống ꞌtáng kin dú chảu ꞌhiạk ꞌva đi ꞌnặn ꞌnhá hảư phủ đaư ꞌmá ꞌhiạk ꞌva#uối.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 ꞌViạk ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ báu#ꞌmen ꞌviạk kin khảu kin ꞌnặm cá#đaư, ꞌmen ꞌviạk Chảu Khuôn Saư hảư kin dú ꞌtoi ꞌluống ꞌtáng#ꞌmen, ꞌmí chaư ꞌmuôn#ꞌmớng, kin dú ꞌmen#căn.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Phủ đaư hák ꞌkhớng ꞌviạk Chảu ꞌKha‑ꞌlịt đảy ꞌsướng#ꞌnặn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ sôm#chaư, ꞌcốn ứn ꞌcọ ꞌchí bớng#ꞌva pên ꞌcốn#đi.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌháu au chaư sáư kin dú ꞌmen#căn, tủm ꞌpúa chaư#căn.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 ꞌNhá ꞌdệt hảư ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌlái ꞌluội ꞌpộ ꞌchương#kin. ꞌChương kin ăn đaư ꞌcọ hák kin đảy mết#ꞌló, ꞌva kin săng hák ꞌdệt hảư ꞌpi ꞌnọng lông phít lỏ#báu#ꞌchọ#kin.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Neng ꞌsé ꞌnhá kin nhứa kin lảu ꞌhứ#ꞌva ăn đaư ꞌchí pên ꞌluống hảư ꞌpi ꞌnọng chảu lông#phít.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 ꞌPứng ꞌviạk ꞌvạu ꞌmá#ꞌnị, chảu ꞌchưa ꞌnéo đaư ꞌcọ hảư chảu hiêm ꞌvạy cắp Chảu Pua#ꞌPhạ. ꞌChốm ꞌmớng hảư phủ đaư kin dú ꞌnéo chaư báu ꞌhụ ꞌva phít#săng.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 ꞌVa phủ đaư ꞌnhắng hướng ꞌngớ ăn đaư ꞌhiạk báu#pên kin hák#ꞌva ꞌcọ ꞌnhắng#kin, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí ꞌva phủ ꞌnặn#phít, ꞌpưa#ꞌva phủ ꞌnặn đảy ꞌdệt ꞌnéo báu#ꞌtoi chaư chảu#ꞌchưa. ꞌVa phủ đaư đảy ꞌdệt ꞌnéo đaư báu#ꞌtoi chaư chảu#ꞌchưa, ꞌcọ mai#ꞌva đảy ꞌdệt ꞌnéo báp ꞌsội#mết.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.