Romanos 13

Tai Dam (BLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌChu ꞌcốn hảư sú phép ꞌquiến phủ téng đa bản#ꞌmướng, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ đảy dao ꞌquiến hảư phủ téng đa chắng ꞌdệt#đảy, ꞌmen ꞌTan chảu pên phủ hảư phép téng đa#ꞌnặn.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 ꞌSướng ꞌnặn phủ đaư báu#sú phép ꞌquiến téng đa bản ꞌmướng ꞌcọ ꞌsướng pên phủ khắt cắp ꞌluống ꞌtáng Chảu Pua ꞌPhạ téng#khửn, ꞌlẹo phủ ꞌnặn ꞌcọ ꞌchí đảy chuốp ꞌtội sáư ꞌmo#chảu.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Phủ téng đa bản ꞌmướng báu#ꞌmen ꞌvạy hảư ꞌcốn ꞌdệt ꞌluống đi#dản, ꞌmí ꞌvạy hảư ꞌcốn ꞌdệt ꞌluống ác ꞌhại#dản. É ník sia ꞌviạk dản phủ téng#đa, ꞌcọ hảư ꞌdệt ꞌtoi ꞌluống đi ꞌluống#ꞌmen, chảu chắng ꞌchí đảy sau sưng.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Phủ téng đa bản ꞌmướng ꞌnặn ꞌcọ ꞌmen phủ ꞌdệt ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌchoi ꞌluống đi hảư#ꞌháu. ꞌVa ꞌháu hák ꞌdệt ác ꞌhại ꞌcọ ꞌchọ#dản, ꞌpưa#ꞌva phủ téng đa bản ꞌmướng ꞌcọ ꞌmí phép sáư ꞌtội#ꞌtẹ, sau pên phủ ꞌdệt ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ téng sáư ꞌtội phủ ꞌdệt ác#ꞌhại.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu ꞌchọ sú phép ꞌquiến phủ téng đa bản#ꞌmướng, báu#sút ꞌto ꞌháu dản đảy chuốp#ꞌtội, hák ꞌcọ ꞌpưa ꞌháu ꞌhụ phít ꞌmen nẳng#chaư.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 ꞌPưa ꞌsướng ꞌnặn ꞌpi ꞌnọng chắng ꞌkhớng ꞌviạk sia#quí, ꞌpưa nả ꞌviạk phủ téng đa bản ꞌmướng ꞌcọ ꞌmí ꞌto ꞌkhớng ꞌhặp nả ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ téng#hảư.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 ꞌChọ au hảư phủ đaư ꞌcọ au hảư phủ#ꞌnặn, ꞌchọ sia quí ꞌnéo đaư ꞌcọ hảư sia ꞌnéo#ꞌnặn, ꞌchọ nể dăm phủ đaư ꞌcọ hảư#nể, ꞌchọ ꞌnặp ꞌtứ phủ đaư ꞌcọ hảư ꞌnặp ꞌtứ phủ#ꞌnặn.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 ꞌMí ꞌnợ ꞌto đaư ꞌcọ hảư păng sia#mết, hảư ꞌmí ꞌto ꞌnợ ꞌhặc ꞌpéng căn#thôi. Phủ đaư ꞌhặc phủ ứn ꞌcọ đảy ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ cá#mết.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 ꞌQuám Chảu Pua ꞌPhạ bók ꞌsướng#ꞌva: ꞌnhá đỉn#ꞌchụ, ꞌnhá khả#ꞌcốn, ꞌnhá ꞌlặc#ꞌlếm, ꞌnhá pháư au khong#sáu, ꞌquám bók ꞌchu khót ꞌhốm khảu pên khót điêu#ꞌva: hảư ꞌhặc ꞌpi ꞌnọng bản ꞌmướng ꞌsướng ꞌhặc ꞌlắm ꞌmo chảu ꞌnặn#lo.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 ꞌMí chaư ꞌhặc ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌdệt ꞌhại săng hảư ꞌpi ꞌnọng bản#ꞌmướng, ꞌcọ pên#ꞌva đảy ꞌdệt ꞌtoi ꞌluột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ cá#mết.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 ꞌChọ ꞌdệt ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌpưa#ꞌva pang ꞌnị pên ꞌnéo đaư ꞌsúm ꞌháu ꞌcọ ꞌhụ#ꞌlẹo. ꞌHáu ꞌchọ sáư chaư ꞌkhặn ꞌkháng thả ꞌchớ Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌchí ꞌmá ꞌchoi ꞌháu ók khói sia báp#ꞌsội, ꞌchớ ꞌnặn ꞌcọ khảu ꞌmá chăm ꞌsứa ꞌmưa té ꞌkhoẹk ꞌháu hính ꞌchưa ꞌTan#chảu.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 ꞌTếng ꞌcứn ꞌcọ khỏn pay#lai, ꞌchí lo ꞌhung#ꞌlẹo. ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌsúm ꞌháu ꞌváng sia ꞌluống uối ꞌhại ꞌtáng ꞌmựt#đăm, au chaư sáư ꞌluống ꞌtáng ꞌhung#saư, hảư pên ꞌsướng lính ꞌnung sửa lếc cẳn sia#ꞌhại.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Hảư ꞌsúm ꞌháu kin dú ꞌtoi ꞌluống phủ ꞌluống#ꞌcốn, ꞌsướng ꞌcốn ꞌhụ kin dú ꞌchớ ꞌtếng#ꞌvến. ꞌNhá ꞌmáu lảu ꞌmáu#ꞌké, ꞌnhá ꞌdệt phít ꞌviạk ꞌnhính#ꞌchái, ꞌnhá ꞌdệt ꞌnéo nả nái ta#ꞌchắng, ꞌnhá ꞌcại thiêng#căn, ꞌnhá hơng ken#căn.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Hảư ꞌdệt ꞌcốn ꞌtoi ꞌhói đi ꞌGiê‑ꞌsu ꞌKha‑ꞌlịt phủ pên Chảu#Chom, ꞌnhá ꞌkhớng ꞌtoi ꞌnéo chaư cáu ꞌluống báp ꞌsội#ꞌmặc.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.