Mateus 7
Tai Dam (BLT) vs NVT
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư#ꞌva: “ꞌNhá au ꞌquám phít sáư#sáu, Chảu Pua ꞌPhạ chắng ꞌchí báu#au ꞌquám phít sáư#chảu.
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 Sủ ꞌsướng ꞌchí tắc phong hảư sáu sắm#đaư, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí tắc phong hảư chảu sắm#ꞌnặn. ꞌCọ pên ꞌsướng ꞌnặn#lo, ꞌpứng ꞌnọng au ꞌquám phít sáư sáu ꞌnéo#đaư, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌcọ ꞌchí au ꞌquám phít sáư chảu ꞌnéo#ꞌnặn.
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 Pên săng chảu chắng ꞌlé hên nhính nhửa dú nẳng ta ꞌpi#ꞌnọng, hák tón ꞌmạy dú nẳng ta chảu chắng báu#ngắm.
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 Chảu dám ꞌva ꞌchí ꞌchoi au nhính nhửa ók sia nẳng ta ꞌpi#ꞌnọng, hák#ꞌva tón ꞌmạy ꞌnhắng dú nẳng ta#chảu.
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 ꞌSướng ꞌnặn chảu ꞌcọ pên ꞌcốn nả ꞌsư chaư#ꞌcột. Chảu ꞌcọ ꞌchọ au tón ꞌmạy nẳng ta chảu ók sia#cón, chảu chắng ꞌchí hên ꞌhung ꞌchoi au nhính nhửa ók hảư ꞌpi ꞌnọng#đảy.
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 Khong Chảu Pua ꞌPhạ hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌnéo quí sút#ꞌnặn, ꞌnhá thỉm sáư tó nả#ma, tó nả#mu, ꞌmắn ꞌchí ꞌnhăm sia ꞌlẹo táo ꞌmá khốp ꞌpứng ꞌnọng#máư.”
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 “ꞌPứng ꞌnọng cứ đé so nẳng Chảu Pua ꞌPhạ hák ꞌchí#đảy, cứ sáo hák ꞌchí#ꞌpọ, cứ tói tu hák ꞌchí khay#hảư.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 Phủ đaư so hák ꞌchí#đảy, phủ đaư sáo hák ꞌchí#ꞌpọ, phủ đaư tói tu hák ꞌchí khay#hảư.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 Sủ ꞌsướng ꞌpứng ꞌnọng ꞌmí ꞌlụk ꞌmá so khảu nẳng ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌmí phaư au tón đán hảư#ꞌquá!
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 ꞌLụk so pa nẳng ꞌcọ ꞌchí báu#ꞌmí phaư au tô ꞌngú hảư#ꞌquá!
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng pên phủ ꞌcốn báu#đi ꞌcọ ꞌnhắng ꞌhụ au khong đi hảư#ꞌlụk. ꞌChí ꞌvạu săng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng ꞌphạ#máư, ꞌvén ꞌchí ꞌhụ au ꞌnéo đi hảư phủ đé so nẳng ꞌTan chảu lỏ#ꞌquá.
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng é hảư sáu ꞌdệt đi cắp chảu ꞌnéo#đaư, chảu ꞌcọ ꞌchọ ꞌdệt đi cắp sáu ꞌnéo#ꞌnặn. ꞌLuột ꞌláng Chảu Pua ꞌPhạ kéng ꞌquám ꞌpứng ꞌlam páo ꞌTan chảu ꞌmá ꞌhốm sút ꞌto nẳng khót điêu#ꞌnặn.”
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 — ausente —
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 — ausente —
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 “Hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌchự hiêm ꞌpứng phủ pom pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ. Sau pom ꞌmá ꞌdệt ꞌsướng ꞌcốn#đi, hák#ꞌva cuông chaư sau pên ꞌsướng ma ꞌnáy tô ꞌngán ꞌhại ꞌnặn#lo.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 ꞌPứng ꞌnọng bớng ꞌluống kin ꞌluống dú sau ꞌcọ hák ꞌchí ꞌhụ chắc chaư sau pên ꞌcốn ꞌnéo đaư#ꞌtẹ, ꞌsướng ꞌháu ꞌlé bớng mák ꞌcọ hák ꞌhụ co#ꞌmắn. Báu#đảy pít au mák ít nẳng co#nam, ꞌhứ#ꞌva pít au mák ꞌngoa nẳng co nhả#khoák.
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Co ꞌmạy đaư ꞌchăn đi ꞌcọ ók mák ꞌchăn#đi, co ꞌmạy báu#ꞌchăn ꞌcọ ók mák báu#đi.
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 Co ꞌmạy ꞌchăn báu#hón ók mák báu#đi, co ꞌmạy báu#ꞌchăn ꞌcọ báu#hón ók mák#đi.
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 Co đaư báu#pên mák đi ꞌcọ ꞌchí ꞌchọ pẳm thỉm sáư ꞌpháy phau#sia.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 ꞌCọ pên ꞌsướng ꞌnặn#lo, ꞌpứng ꞌnọng bớng ꞌluống kin ꞌluống dú ꞌpứng phủ pom pên ꞌlam páo ꞌquám Chảu Pua ꞌPhạ#ꞌnặn, ꞌcọ hák ꞌchí ꞌhụ chắc chaư sau pên ꞌcốn ꞌnéo đaư#ꞌtẹ.”
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư ꞌva, “Báu#ꞌmen mết ꞌchu ꞌcốn phủ cáo ꞌquám sú ꞌháu#ꞌva, ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, lỏ#ꞌchí đảy khảu phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua ꞌPhạ cá#đaư. Phủ đaư ꞌdệt ꞌtoi chaư Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌháu dú ꞌmướng ꞌphạ chắng ꞌchí đảy khảu#ꞌló.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 ꞌHọt ꞌchớ ꞌháu sét ꞌván ꞌcốn ꞌmướng ꞌlum#ꞌnặn, ꞌchí ꞌmí lai ꞌcốn ꞌchiếng ꞌháu#ꞌva, ‘ꞌGiê‑ꞌsu phủ pên Chảu#Chom, ꞌsúm khỏi đảy pên ꞌlam páo ꞌquám ꞌTan#chảu, đảy au ꞌchư siêng ꞌTan chảu sắp phi ꞌtứ ꞌmáu ꞌpai ók sia phủ ꞌcốn kéng ꞌdệt lai ꞌnéo#lák.’
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 ꞌChớ ꞌnặn ꞌháu ꞌchí ꞌvạu ꞌquám ꞌsư hảư sau ꞌhụ#ꞌva, ‘Su phủ ꞌdệt ác ꞌhại khắt ꞌquám Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌháu báu#ꞌkhới ꞌhụ chắc su sắc#ꞌtưa, hảư su ꞌpai ók pay sia#ꞌháu.’
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 Pên ꞌsướng#ꞌnặn, phủ đaư đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌháu bók son ꞌnị ꞌlẹo ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌcốn ꞌhụ phủ lắc tẳng ꞌhướn phăng sau sáư ꞌtếng#đán.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 ꞌChớ phôn tốc ꞌnặm ꞌcọ#ꞌnóng, ꞌlốm ꞌhại ꞌhéng ꞌcọ ꞌmá ꞌtăng#sáư, ꞌhướn ꞌnặn ꞌcọ báu#ꞌcạn ꞌpưa đảy phăng sau sáư ꞌtếng#đán.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 Phủ đaư đảy ꞌnghín ꞌquám ꞌháu bók son ꞌnị hák báu#ꞌdệt ꞌtoi ꞌquám ꞌcọ pên ꞌsướng ꞌcốn bảư ꞌchạ tẳng ꞌhướn sáư ꞌtếng đin#ꞌsái.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 ꞌChớ phôn tốc ꞌnặm ꞌcọ#ꞌnóng, ꞌlốm ꞌhại ꞌhéng ꞌcọ ꞌmá ꞌtăng#sáư, ꞌhướn ꞌnặn ꞌcọ ꞌcạn hắc pé ꞌlống#mết.”
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 ꞌCốn ꞌtếng lai đảy ꞌnghín Chảu ꞌGiê‑ꞌsu bók son ꞌsướng ꞌnặn#ꞌlẹo, phaư ꞌcọ ngắm lák#lai,
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 ꞌcọ ꞌpưa ꞌTan chảu bók son pên phủ ꞌmí ꞌquiến nháư#bók, báu#pék ꞌpứng ꞌsáy bók ꞌluột#ꞌláng.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.