Mateus 6
Tai Dam (BLT) vs NVT
1 Chảu ꞌGiê‑ꞌsu ꞌvạu máư#ꞌva: “ꞌNhá ꞌdệt ảng ꞌviạk phúc bun tó nả ꞌcốn ꞌtếng lai ꞌpưa hảư sau#hên. ꞌVa hák ꞌdệt ảng ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌcọ ꞌchí báu#đảy ꞌnéo sưởng nẳng Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng#ꞌphạ.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 ꞌSướng#ꞌnặn, ꞌchớ đaư ꞌpứng ꞌnọng ꞌmí săng ꞌchoi ꞌcốn#khó, ꞌnhá ti ꞌcọng ꞌhọng páo ꞌsướng ꞌpứng ꞌcốn nả ꞌsư chaư ꞌcột ꞌnặn ꞌmặc ꞌdệt lom ꞌhướn ꞌsúm ꞌhứ#ꞌva cang bản cang#ꞌmướng, ꞌpưa hảư ꞌcốn ꞌtếng lai#sưng. ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, sau đảy sưởng nẳng phủ ꞌcốn hên ꞌlạ ꞌsịn#thôi.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Hák#ꞌva lỏ#ꞌpứng ꞌnọng ꞌmí săng ꞌchoi ꞌcốn#khó, ꞌmưa ꞌmứ khoa au#hảư, báu#hảư ꞌmứ ꞌsại#ꞌhụ,
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 ꞌdệt ꞌnéo báu#hảư phaư#ꞌhụ. Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng hák ꞌhụ hên ꞌviạk ꞌdệt phúc ꞌdệt bun ꞌlặp ꞌsuôn ꞌnặn chắng ꞌchí sưởng hảư ꞌpứng#ꞌnọng.”
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 “ꞌChớ đaư ꞌpứng ꞌnọng đé so Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌnhá ꞌdệt ꞌsướng ꞌpứng ꞌcốn nả ꞌsư chaư ꞌcột#ꞌnặn, sau ꞌmặc pay dưn đé so bón ꞌhướn ꞌsúm ꞌhứ#ꞌva nẳng che ꞌtáng ꞌpưa hảư ꞌcốn ꞌtếng lai#hên. ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, sau đảy sưởng nẳng phủ ꞌcốn hên ꞌlạ ꞌsịn#thôi.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí đé so Chảu Pua#ꞌPhạ, hảư khảu cuông hỏng#chảu, hắp tu ꞌlẹo chắng đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng#ꞌnọng, ꞌTan chảu phủ ꞌháu báu#hên, ꞌTan chảu hák ꞌhụ hên ꞌviạk đé so ꞌlặp ꞌsuôn ꞌlẹo chắng ꞌchí sưởng hảư ꞌpứng#ꞌnọng.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 ꞌChớ đé so Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌnhá ꞌvạu ꞌlau ꞌquám cáu ꞌsướng ꞌpứng ꞌcốn báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua#ꞌPhạ, sau ngắm#ꞌva ꞌvạu ꞌlau lai#ꞌtưa, ꞌthớn théng chắng ꞌchí#nhẳn.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng ꞌnhá đảy ꞌdệt ꞌsướng#sau, ꞌpưa#ꞌva Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ hák ꞌhụ cón ꞌlẹo#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng ꞌcợn#săng.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 ꞌSướng ꞌnặn hảư ꞌpứng ꞌnọng đé so ꞌhọt Chảu Pua ꞌPhạ ꞌsướng#ꞌnị:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 So hảư phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu ꞌPo ꞌmá téng đa ꞌmướng#ꞌlum
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 ꞌMự ꞌnị so hảư ꞌpứng ꞌlụk đảy ꞌmí#kin.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 So Chảu ꞌPo dáng ꞌdóm ꞌviạk ꞌpứng ꞌlụk đảy ꞌdệt phít
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 So Chảu ꞌPo ꞌnhá hảư ꞌpứng ꞌlụk tốc ꞌlứa pay ꞌluống ꞌtáng#phít
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 Hảư đé so ꞌsướng#ꞌnặn, ꞌva ꞌpứng ꞌnọng dáng ꞌdóm hảư phủ ꞌdệt#phít, Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌcọ ꞌchí dáng ꞌdóm ꞌviạk ꞌpứng ꞌnọng đảy ꞌdệt#phít.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 ꞌVa ꞌpứng ꞌnọng báu#dáng ꞌdóm hảư#sáu, Chảu ꞌPo ꞌcọ ꞌchí báu#dáng ꞌdóm hảư ꞌpứng ꞌnọng ꞌsướng#điêu.”
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 “ꞌChớ đaư ꞌpứng ꞌnọng ꞌcắm báu#kin, ꞌnhá ꞌdệt nả sảu mong ꞌsướng ꞌpứng ꞌcốn nả ꞌsư chaư ꞌcột#ꞌnặn, sau ꞌdệt nả héo ꞌpưa hảư ꞌcốn ꞌtếng lai hên#ꞌva sau ꞌcắm báu#kin. ꞌHáu ꞌvạu ꞌsư hảư ꞌpứng ꞌnọng#ꞌhụ, sau đảy sưởng nẳng phủ ꞌcốn hên ꞌlạ ꞌsịn#thôi.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Hák#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí ꞌcắm báu#kin, hảư suối#nả, ꞌtá ꞌnặm ꞌmắn vi#phôm,
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 báu#hảư sáu ꞌhụ chắc chảu ꞌcắm báu#kin, ꞌmí ꞌto Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng ꞌhụ#ꞌló, ꞌTan chảu phủ ꞌháu báu#hên, ꞌTan chảu hák ꞌhụ hên ꞌviạk ꞌlặp ꞌsuôn ꞌlẹo chắng ꞌchí sưởng hảư ꞌpứng#ꞌnọng.”
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 “ꞌPứng ꞌnọng ꞌnhá ꞌtọn hom ꞌchương khong quí ꞌpéng ꞌvạy nẳng phén đin ꞌmướng#ꞌlum, pên bón ꞌmí ꞌméng ꞌmí niểng cắt#kin, ꞌmí phủ ꞌlặc chók#au.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Hảư ꞌtọn hom ꞌnéo quí ꞌpéng ꞌvạy nẳng ꞌmướng#ꞌphạ, pên bón báu#ꞌmí ꞌméng ꞌmí niểng cắt#kin, báu#ꞌmí phủ ꞌlặc chók au#đảy.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 ꞌNéo quí ꞌpéng ꞌpứng ꞌnọng ꞌvạy bón#đaư, chaư ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ dú bón ꞌnặn#lo.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 Đải khái ta pên ꞌsướng ꞌlén ꞌhung hảư ꞌmo#ꞌkính. ꞌVa ta ꞌhung#đi, ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌcọ ꞌchí đảy ꞌhung saư#mết.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 ꞌVa ta báu#ꞌhung#đi, ꞌtếng#cá ꞌmo ꞌkính ꞌcọ ꞌchí ꞌmựt ꞌmúa#mết. ꞌSướng ꞌnặn ꞌquám ꞌhung saư cuông ꞌmo ꞌkính ꞌmựt pay ꞌchí ꞌdệt hảư ꞌchua ꞌcốn ꞌmựt ꞌmúa#ꞌtẹ.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 Báu#hón ꞌmí phủ đaư ꞌkhớng nả ꞌviạk hảư song phủ pên#chảu, ꞌpưa#ꞌva ꞌchí ꞌchắng chảu phủ ꞌnị pay ꞌhặc chảu phủ#ꞌnặn, ꞌhứ#ꞌva ꞌchí ꞌsư tó chảu phủ ꞌnị ꞌlẹo ꞌcọ đu ꞌngai chảu phủ#ꞌnặn. ꞌNéo ꞌnặn#lo, ꞌpứng ꞌnọng ꞌchí ꞌkhớng ꞌviạk Chảu Pua ꞌPhạ ꞌtếng#cá ꞌviạk ꞌhăng ꞌmí ꞌpọm căn báu#đảy.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 ꞌSướng ꞌnặn ꞌháu chắng bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, ꞌnhá ꞌpuốn lo săng nẳng ꞌchua ꞌlới ꞌviạk#kin, ꞌhứ#ꞌva ꞌchương ꞌnung ꞌmá sáư ꞌmo#ꞌkính. ꞌChua ꞌlới ꞌvén quí ꞌsứa sia ꞌchương#kin, ꞌmo ꞌkính ꞌcọ quí ꞌsứa sia ꞌchương ꞌnung#ꞌquá.
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Bớng tô ꞌnộc bin cang hao#ꞌnặn, ꞌmắn báu#ꞌhụ#ván, báu#ꞌhụ kếp kiếu khảu ꞌmá ꞌhốm sáư ꞌlạu#ꞌvạy, hák Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌcọ ꞌnhắng ꞌliệng ꞌmắn#ꞌló. ꞌChí ꞌvạu săng ꞌpứng ꞌnọng#máư, ꞌcọ ꞌvén quí ꞌpéng ꞌsứa tô ꞌnộc#ꞌquá.
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Ta#ꞌva khốn#lo nẳng ꞌchua ꞌcốn ꞌcọ báu#ꞌmí phaư ꞌdệt hảư ꞌchua ꞌcốn chảu ꞌdứn tứm đảy ꞌchộp#ꞌnưng cá#đaư.
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 ꞌVạu ꞌmá ꞌtáng ꞌchương ꞌnung, ꞌpứng ꞌnọng ꞌcọ ꞌnhá ꞌpuốn lo#săng. Bớng co bók ꞌchăn pống khửn nẳng ꞌtông ꞌnéo#đaư, ꞌmắn báu#ꞌhụ ꞌdệt#ꞌdượn, báu#ꞌhụ khên#phải.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Hák ꞌháu bók ꞌpứng ꞌnọng#ꞌva, pua ꞌSa‑ꞌlô‑ꞌmôn pang ꞌchạu ꞌhăng ꞌmí sắm dỏng ꞌcơ đaư ꞌcọ báu#ꞌchăn ꞌto thuông bók cá#đaư.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Chảu Pua ꞌPhạ pên phủ dỏng téng pá nhả kheo#ꞌchăn, ók ꞌmá ꞌmự#ꞌnưng, ꞌmự lăng ꞌcọ tắt au pay sáư#ꞌpháy. ꞌPứng ꞌnọng pên phủ#ꞌcốn, Chảu Pua ꞌPhạ ꞌvén ꞌchí ꞌkhớng téng ꞌchương ꞌnung hảư ꞌsứa lỏ#ꞌquá, ꞌsứ ꞌpứng ꞌnọng chắng ꞌmí chaư ꞌchưa ꞌnọi ꞌcợn#ꞌlế.
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 ꞌSướng ꞌnặn ꞌpứng ꞌnọng ꞌnhá ꞌpuốn lo ꞌviạk kin ꞌviạk ꞌnung#săng.
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 ꞌPứng ꞌviạk ꞌnặn ꞌphắn ꞌcốn phủ báu#ꞌhụ nể dăm Chảu Pua ꞌPhạ ꞌmặc ꞌkhớng#lo. Chảu Pua ꞌPhạ phủ pên ꞌPo ꞌpứng ꞌnọng dú cá ꞌmướng ꞌphạ ꞌcọ hák ꞌhụ ꞌlẹo#ꞌva ꞌpứng ꞌnọng ꞌcợn ꞌpứng ꞌchương#ꞌnặn.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Cón#mết, hảư ꞌkhớng ha phén ꞌhôm ꞌngáu Chảu Pua#ꞌPhạ, ꞌtoi ꞌluống đi ꞌluống ꞌmen ꞌsướng ꞌTan chảu#bók, ꞌlẹo ꞌpứng ꞌchương ꞌpứng ꞌnọng ꞌcợn ꞌnặn ꞌTan chảu ꞌcọ ꞌchí hảư tứm#máư.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 ꞌSướng ꞌnặn ꞌnhá ngắm lo săng ꞌmự#ꞌpụk. ꞌMự ꞌpụk hák ꞌmí ꞌviạk ngắm lo ꞌmự ꞌpụk#ꞌló. ꞌViạk khổ khốn ꞌmự đaư ꞌcọ ꞌpó ꞌmự#ꞌnặn.”
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.